8. los coordinadores residentes de las Naciones Unidas han seguido prestando asistencia en la organización y financiación de las actividades de asistencia electoral. | UN | ٨ - وظل المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة يؤدون دورا هاما في تنظيم أنشطة المساعدة الانتخابية وتمويلها. |
La experiencia adquirida se ha vertido en un informe sintético y se ha preparado una serie de directrices para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وأدرجت الدروس المكتسبة في التقرير التجميعي، وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة. |
:: los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos en los países deben prestar asistencia a los gobiernos, en particular para velar por la coherencia y la armonización de los marcos de programación por países de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: وينبغي أن يساعد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة والأفرقة القطرية الحكومات بوجه خاص في كفالة اتساق ومواءمة إطار الأمم المتحدة للبرمجة القطرية وإطار مؤسسات بريتون وودز. |
los coordinadores residentes de las Naciones Unidas participan cada vez más en la reducción del riesgo de desastres en los países de alto riesgo a medida que las necesidades y demandas se hacen cada vez más explícitas. | UN | 30 - ويشارك المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة على نحو متزايد في جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان الأكثر تعرضاً للخطر نظرا لبروز احتياجات هذه البلدان ومطالبها على نحو أكثر وضوحا. |
los coordinadores residentes de las Naciones Unidas trabajaron en estrecha colaboración con la UIP para facilitar misiones parlamentarias sobre el terreno a Albania, Montenegro, Côte d ' Ivoire y Haití. | UN | وعمل المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة عن كثب مع الاتحاد لتيسير البعثات الميدانية البرلمانية الموفدة إلى ألبانيا والجبل الأسود وكوت ديفوار وهايتي. |
Cuando se inició la integración en 1992, ésta incluía los centros de información en lugares donde los representantes residentes del PNUD o los coordinadores residentes de las Naciones Unidas estuvieran desempeñando también las funciones de directores a jornada completa de los centros de información de las Naciones Unidas, a excepción de El Cairo. | UN | ٥ - وقد شملت عملية اﻹدماج، عندما تم تنفيذها في عام ١٩٩٢، مراكز اﻹعلام الموجودة في المواقع التي يعمل فيها الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة في الوقت نفسه كمديرين متفرغين لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وذلك فيما عدا القاهرة. |
Otro aspecto del marco de aplicación indicado es la contribución de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | ٨١ - وهناك جزء ملازم ﻹطار التنفيذ المذكور أعلاه ويتمثل في الدور التنسيقي الذي يضطلع به المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة. |
En los países visitados, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, tras asumir también las funciones de coordinadores de asuntos humanitarios, trataron de colmar el vacío en materia de coordinación prestando apoyo a la transición de las actividades de socorro a las de recuperación pese a que hacían frente a grandes limitaciones. | UN | وحاول المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، بصفتهم في الوقت نفسه منسقين للشؤون الإنسانية، القيام في البلدان التي زارها بسد الفجوة في مجال التنسيق دعماً لعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش في ظل معوقات كبيرة. |
En los países visitados, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, tras asumir también las funciones de coordinadores de asuntos humanitarios, trataron de colmar el vacío en materia de coordinación prestando apoyo a la transición de las actividades de socorro a las de recuperación pese a que hacían frente a grandes limitaciones. | UN | وحاول المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، بصفتهم في الوقت نفسه منسقين للشؤون الإنسانية، القيام في البلدان التي زارها بسد الفجوة في مجال التنسيق دعماً لعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش في ظل معوقات كبيرة. |
5. En este contexto, se prevé que los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los principales organismos bilaterales facilitarán la conclusión de los acuerdos propuestos por iniciativa de los países, que también reflejan las prioridades y necesidades de los usuarios de recursos naturales y de tierras a nivel local. | UN | 5- وفي هذا السياق، يتوقع أن ييسر المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة و " الموجهون " الثنائيون وضع ترتيبات شراكة توجهها الأقطار تعكس أيضاً أولويات واحتياجات في مجال الموارد الطبيعية ولدى مستعملي الأراضي على الصعيد المحلي. |
El grupo formuló propuestas para la cooperación entre organismos en el plano nacional a fin de eliminar la desigualdad de los sexos y promover las funciones directivas de las mujeres, y formuló directrices sobre la potenciación del papel de la mujer para que los coordinadores residentes de las Naciones Unidas facilitasen la formulación de políticas que tuviesen en cuenta los aspectos relacionados con el género. | UN | وتمكن الفريق من وضع مقترحات للتعاون بين الوكالات على المستوى القطري من أجل القضاء على التفاوت بين الجنسين وتعزيز اﻷدوار القيادية للمرأة وأصدر مبادئ توجيهية تتعلق بتمكين المرأة لتكون دليلا يسترشد به المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة من أجل تسهيل وضع السياسات الانمائية التي تراعي احتياجات الجنسين. |
En la ejecución del Programa también participarán, además de la CEPE y la CESPAP, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países interesados (A/53/96, anexo II). | UN | وسيشترك أيضا عن كثب في تنفيذ البرنامج، باﻹضافة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، المنسقون المقيمون التابعون لﻷمم المتحدة في البلدان المعنية A/53/96)، المرفق الثاني(. |
Al respecto, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas han considerado útil la intervención de la UNOWA, especialmente donde el Representante Especial del Secretario General puede proporcionar la cobertura política y la influencia diplomática necesarias para que la labor del resto de las Naciones Unidas pueda proseguir sin verse envuelta en disputas políticas. | UN | وفي هذا الصدد، وجد المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة أن دور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مفيد ، وخاصة في الحالات التي يتمكن فيها الممثل الخاص من توفير الغطاء السياسي والنفوذ الدبلوماسي لضمان إمكانية استمرار أعمال باقي مكونات الأمم المتحدة دون أن تصبح هذه الأعمال غارقة في النزاعات السياسية. |
15. El proceso de selección del tema del Informe sobre Desarrollo Humano 2012 se inició en agosto de 2011, mediante una serie de consultas con encargados de las políticas, expertos en desarrollo y profesionales de la cuestión, incluidos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, realizadas a través de las dos redes electrónicas (HDRNet y RRnet), y reuniones bilaterales y de mayor envergadura. | UN | 15 - بدأت عملية اختيار موضوع لتقرير التنمية البشرية لعام 2012 في آب/أغسطس 2011 من خلال مجموعة مشاورات مع واضعي السياسات، وخبراء وممارسي التنمية، بما في ذلك المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، باستخدام الشبكات الإلكترونية (HDRnet و RRnet)، وعقد اجتماعات ثنائية وأكبر. |