Apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas | UN | :: مدعومة من قبل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة |
La delegación de la República Dominicana ve en ello la justificación de la inquietud expresada por los Ministro de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 sobre la ampliación a la esfera política de las atribuciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | إن وفد الجمهورية الدومينيكية يرى في ذلك ما يبرر القلق الذي أعرب عنه وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بتوسيع النطاق السياسي لاختصاصات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة. |
Los esfuerzos iniciales del Grupo para el Desarrollo relativos a la elaboración de directrices normativas más firmes se han concentrado en las responsabilidades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en las mejoras en la programación de recursos. | UN | وتركزت الجهود اﻷولية للمجموعة اﻹنمائية من أجل وضع مبادئ توجيهية معززة للسياسات على مسؤوليات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، وعلى تحسين برمجة الموارد. |
Una parte importante de ese esfuerzo es el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es favorecer la coordinación eficaz entre todos los agentes económicos y sociales a nivel de los países. | UN | وهناك جزء هام في هذا الجهد، هو نظام المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، يهدف إلى تعزيز التنسيق الفعال فيما بين جميع الجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة على الصعيد القطري. |
Una de las principales prioridades de las reformas en curso es el fortalecimiento de las operaciones en los países, en particular dando más realce a la función de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية. |
110. La contratación de coordinadores residentes se estaba abriendo a otros organismos importantes, además de los pertenecientes al GCMP. | UN | ٠١١- وقال إنه يجري فتح باب توظيف المنسقين المقيمين أمام الوكالات الكبيرة فضلا عن المنسقين المقيمين التابعين للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
En tercer lugar, esas actividades no forman parte de la metodología armonizada para la recuperación de los gastos ya que esos gastos se aplican principalmente a la labor de dirección del PNUD de la función de Coordinador Residente de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا، استُبعدت أنشطة التنسيق المذكورة من المنهجية المتوائمة لاسترداد التكاليف، حيث إن تلك التكاليف تسري أساسا على البرنامج الإنمائي لدى قيادته أداء المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة. |
El material preparado por el Equipo de Tareas, incluidas las Directrices, se ha distribuido a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para que puedan empezar a aplicarse los programas de acción que dimanan de las conferencias mundiales. | UN | وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية. |
Proporcionaron comentarios y material 27 entidades de las Naciones Unidas, y se recibieron aportaciones sobre cooperación operacional con el sector privado de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en nueve países. | UN | وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان. |
En las actividades de capacitación sobre ese tema han participado los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, las personas que trabajan en el sector del desarrollo, los Voluntarios de las Naciones Unidas y las oficinas del PNUD en los países. | UN | وشملت الأنشطة التدريبية بشأن الموضوع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، والعاملين في قطاع التنمية، ومتطوعي الأمم المتحدة، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
* El informe se presentó en un taller sobre el comercio y la pobreza, organizado por el PNUD para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | :: وقُدّم التقرير خلال حلقة عمل تتعلق بالتجارة والفقر نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة؛ |
Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. | UN | وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية. |
Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. | UN | وينبغي أن يواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية. |
La participación de la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional de la Junta de los Jefes Ejecutivos ya está ganando visibilidad y alcance entre los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | أدت مشاركة الأونكتاد في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل إلى تعزيز لرؤية التوعية بين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
A la reunión asistieron representantes de los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania, así como los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los tres países y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا فضلا عن المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في البلدان الثلاثة، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
En estrecha consulta con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y actuando conjuntamente con sus asociados operacionales, el Departamento evaluaría la necesidad de personal adicional en las distintas situaciones especiales de emergencia y determinaría, junto con los Voluntarios de las Naciones Unidas, los conocimientos especializados y el número de voluntarios necesarios. | UN | وتقوم اﻹدارة بالتشاور عن كثب مع المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة وبالتعاون مع شركائها التنفيذيين بتقييم الحاجة الى موظفين اضافيين في حالة طوارئ معينة وتحدد مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة المهارات الخاصة وقوام عنصر المتطوعين المطلوبين. |
A todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en África se les ha dado instrucciones de que trabajen estrechamente con los equipos por países de las Naciones Unidas para iniciar y mantener el diálogo con los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ٥١ - وقد أصدرت تعليمات لجميع المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة في أفريقيا بالعمل في تعاون وثيق مع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في بدء ومواصلة الحوار مع الحكومات والمجتمع المدني. |
En una nota de orientación del FNUAP para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas se da un marco para promover la salud sexual y reproductiva de los adolescentes a nivel de los países. | UN | وتوفر مذكرة توجيهية صادرة عن الصندوق لنظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة إطار عمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على الصعيد القطري. |
Realizadas con personal interno o por medio de programas conjuntos, como por ejemplo, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), criterios integrados en el marco del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas en cada país. | UN | يتم أداؤها داخليا أو من خلال برامج مشتركة مثل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، والنهج المتكاملة بموجب نظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة على المستوى القطري. |
El Servicio de Centros de Información organiza reuniones informativas destinadas a los coordinadores residentes y capacita y orienta al personal de los centros de información para aumentar su capacidad de forjar nuevas relaciones de colaboración con las asociaciones pro Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza y otros sectores de la sociedad civil. | UN | وتزود دائرة مراكز اﻹعلام المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة بإفادات إعلامية كما تزود موظفي مراكز اﻹعلام بالتدريب والتوجيه في الجهود التي يبذلونها من أجل تعزيز الشراكات مع رابطات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية وسائر قطاعات المجتمع المدني. |
110. La contratación de coordinadores residentes se estaba abriendo a otros organismos importantes, además de los pertenecientes al GCMP. | UN | ٠١١ - وقال إنه يجري فتح باب توظيف المنسقين المقيمين أمام الوكالات الكبيرة فضلا عن المنسقين المقيمين التابعين للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
La Comisión señala que el establecimiento de un número considerable de puestos de director del PNUD para los países mediante la creación de 11 puestos de categoría D-1 amplía considerablemente el número de países en que el PNUD financia puestos de Coordinador Residente de las Naciones Unidas y director del PNUD para el país. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إحداث عدد مهم من وظائف المديرين القطريين التابعين للبرنامج الإنمائي بإنشاء 11 وظيفة برتبة مد-1 يزيد بشكل ملموس من عدد البلدان التي يقوم فيها البرنامج الإنمائي بتمويل وظائف المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ووظائف المديرين القطريين التابعين للبرنامج الإنمائي. |
Poco después, esa nota se transmitió a todos los coordinadores residentes del Programa, a fin de que se familiarizaran con su contenido y estuvieran capacitados para asesorar debidamente a los gobiernos interesados. | UN | وبعد ذلك بقليل، أُحيلت هذه المذكرة إلى كافة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية كفالة تفهُّـمهم وقدرتهم على إسداء المشورة على النحو المناسب إلى الحكومات المهتمة. |
Posteriormente, el PNUD, por conducto de su sistema de coordinadores residentes, podría proporcionar asistencia técnica a los Estados interesados respecto de la divulgación y utilización de la metodología. | UN | ومن ثم يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقوم من خلال شبكة المنسقين المقيمين التابعين له بتقديم المساعدة التقنية الى الدول المعنية فيما يتعلق بنشر المنهجية واستعمالها. |