La delegación de Indonesia recomienda que se obre con prudencia en cualquier intento por ampliar las facultades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para abarcar la esfera política. | UN | وقال إن وفده يتوخى الحذر في السعي ﻷي تمديد لسلطة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة الى المجال السياسي. |
El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En tal carácter seguirán actuando plenamente como parte del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وبصفتهم تلك، سيواصلون العمل على النحو اﻷوفى كجزء من نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Además, el Comité ha intentado encontrar fuentes de candidatas a nivel nacional, mediante la red de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, entre otros medios. | UN | وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
En tal carácter seguirán actuando plenamente como parte del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وبصفتهم تلك، سيواصلون العمل على النحو اﻷوفى كجزء من نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Es preciso mantener la presencia de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los planos operacional y técnico, dado que el apoyo del PNUD en esas esferas ha dado resultados concretos sobre el terreno. | UN | فينبغي اﻹبقاء على تواجد المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة على صعيد تنفيذي وتقني، ﻷن دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المجالات قد أظهر نتائج محددة في الميدان. |
La prioridad asignada a esta pandemia y la orientación sobre el papel de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los representantes residentes del PNUD para afrontarla han sido desiguales y poco claros en todas las regiones. | UN | فهناك عدم انتظام وعدم وضوح فيما بين المناطق فيما يتعلق باﻷولوية المولاة لهذا الوباء ومن حيث التوجيهات المتعلقة بدور المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التصدي لهذا الوباء. |
Por consiguiente la Comisión también podría estar en comunicación con este centro de coordinación, posiblemente por conducto de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas o las oficinas del PNUD, cuando fuese pertinente en las actividades sobre el terreno. | UN | وعلى ذلك، يمكن للجنة أن تقيم أيضا صلات، مع مركز التنسيق هذا، من خلال المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة أو مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن تقيم هذه الصلات في الميدان، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
Las soluciones de la Asamblea General sobre los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y las notas sobre la estrategia de los países también pueden proporcionar un marco y un mecanismo para iniciar estos programas. | UN | ويمكن أن تشكل أيضا قرارات الجمعية العامة بشأن المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة ومذكرات الاستراتيجية القطرية إطارا وآلية لبدء تنفيذ هذه البرامج. |
La versión actualizada se publicaría simultáneamente con otras directrices que está elaborando el Equipo de Tareas para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وستصدر الصيغة المستكملة منه مع المبادئ التوجيهية اﻷخرى التي تقوم بإعدادها فرقة العمل لشبكة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
En las directrices del Equipo de Tareas se destacan medidas concretas que se pueden emprender a nivel de países por medio del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وتبرز المبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل أنشطة محددة يمكن الاضطلاع بها على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
El hecho de que el control de los recursos de los programas facilita llevar adelante una coordinación eficaz se reconoce también, por ejemplo, en el caso del sistema de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países. | UN | ومن شأن السيطرة على الموارد البرنامجية تيسير التنسيق الفعال للبرامج، وهي حقيقة جرى أيضا الاعتراف بها، على سبيل المثال، فيما يتعلق بمنظومة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En estrecha colaboración con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, el sistema vigila las situaciones sobre el terreno a fin de determinar desastres naturales, situaciones de emergencia ambiental y accidentes industriales. | UN | كما يقوم برصد الحالات الميدانية بغية تحديد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية والحوادث الصناعية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Reconociendo la función importante de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en la promoción de la CTPD, se sugirió fortalecer su función. | UN | ومع الاعتراف بأهمية دور المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أشير إلى ضرورة زيادة تعزيز دورهم. |
Se ha observado que el interés demostrado por determinados representantes residentes del PNUD/coordinadores residentes de las Naciones Unidas por la labor de un centro puede influir claramente en sus resultados. | UN | ولوحظ أن مدى الاهتمام الذي يبديه فرادى الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي/المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة بعمل مركز ما يمكن أن يحدث فرقا هاما في أداء ذلك المركز. |
2. Se pidió a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a los representantes locales del sistema de las Naciones Unidas que colaboraran estrechamente y de manera coordinada con los gobiernos para alcanzar el objetivo y las metas del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ٢ - وقد طلب من المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة والممثلين الميدانين لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يتعاونوا تعاونا وثيقا وبطريقة متناسقة مع الحكومات من أجل تحقيق هدف العقد ومقاصده. |
El UNICEF cooperó con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, quienes son los principales responsables de los enlaces con los gobiernos en relación con la formulación de una nota sobre estrategia por países, como base para la asistencia coordinada para el desarrollo prestada por las Naciones Unidas. | UN | وتعاونت اليونيسيف مع المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة الذين يضطلعون بالمسؤولية الرئيسية عن الاتصال بالحكومات بشأن إعداد مذكرة للاستراتيجيات القطرية تكون هي أساس المساعدات اﻹنمائية المنسقة التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel inestimable en la promoción de las actividades mundiales de lucha antitabáquica en los países. | UN | ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ. |
Apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas | UN | :: الدعم المقدم من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة |