ويكيبيديا

    "المنسوجات المتعددة الألياف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Multifibras
        
    La supresión gradual, en virtud de dicho acuerdo, del sistema de contingentes previsto en el Acuerdo Multifibras comportará una mayor liberalización, en la que habrá ganadores y perdedores. UN فالإنهاء التدريجي، بموجب هذا الاتفاق، لنظام الحصص المطبَّق وفقاً لترتيب المنسوجات المتعددة الألياف سيؤدي إلى التوسع في تحرير القطاع وبالتالي إلى وجود رابحين وخاسرين.
    En consecuencia, tropieza con dificultades a causa del vencimiento del Acuerdo Multifibras. UN وبالتالي فهي تواجه صعوبات بسبب انتهاء ترتيبات اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف.
    Reviste particular interés para los países en desarrollo la expiración del sistema de contingentes en el marco del Acuerdo Multifibras relativo al sector de los textiles y el vestido. UN ومما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، انقضاء مدة نظام الحصص في إطار اتفاقات المنسوجات المتعددة الألياف في قطاع النسيج والملابس.
    Se citó como ejemplo la repercusión de la extinción del Acuerdo Multifibras en 2005 sobre la industria textil de algunos países. UN وذُكر كمثال على ذلك الأثر المترتب في صناعة المنسوجات في بعض البلدان على إلغاء اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف في عام 2005.
    En efecto, la contribución de las exportaciones de textiles y prendas de vestir a las cuentas corrientes de las economías africanas podría verse comprometida como resultado de la desaparición del Acuerdo Multifibras. UN وبالفعل، فإن إسهام صادرات النسيج والملابس في الحسابات الجارية للاقتصادات الأفريقية يمكن أن يتعرض للخطر نتيجة لتوقيف العمل باتفاق المنسوجات المتعددة الألياف.
    Se espera que la expiración del Acuerdo Multifibras afecte también negativamente el crecimiento industrial y de las exportaciones tanto de Camboya como de la República Democrática Popular Lao. UN ويتوقع أيضا أن يؤثر انتهاء العمل بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف سلبيا على نمو الصناعة والصادرات في كل من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    6630 Acuerdo Multifibras (AMF) UN 6630 اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف
    También le preocupa el posible efecto perjudicial a largo plazo de la terminación del Acuerdo Multifibras sobre el empleo de la mujer en el sector del vestido. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن ما قد يترتب على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف من آثار سلبية طويلة الأجل على العاملات في قطاع الملابس.
    El Comité pide al Estado Parte que indique en su próximo informe periódico si el efecto a largo plazo de la terminación del Acuerdo Multifibras ha sido negativo para las mujeres empleadas en el sector del vestido y que proporcione información sobre las medidas adoptadas para contrarrestar y minimizar cualquier efecto perjudicial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته.
    También le preocupa el posible efecto perjudicial a largo plazo de la terminación del Acuerdo Multifibras sobre el empleo de la mujer en el sector del vestido. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن ما قد يترتب على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف من آثار سلبية طويلة الأجل على العاملات في قطاع الملابس.
    El Comité pide al Estado Parte que indique en su próximo informe periódico si el efecto a largo plazo de la terminación del Acuerdo Multifibras ha sido negativo para las mujeres empleadas en el sector del vestido y que proporcione información sobre las medidas adoptadas para contrarrestar y minimizar cualquier efecto perjudicial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما إذا كانـت قد ترتبـت على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف آثـار سلبيــة طويلـة الأجـل بالنسبة للعاملات في قطاع الملابس، وأن توافيها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة أي أثر سلبي والتخفيف من وطأته.
    El menor porcentaje de mujeres que buscan empleo en el exterior podría deberse también a la disminución de oportunidades de trabajo como consecuencia del cierre de fábricas de confección en el exterior al eliminarse las cuotas establecidas en el Acuerdo Multifibras. UN إن الحد من فرص العمل نتيجة عن إغلاق مصانع الملبوسات بإنهاء نظام الحصص بموجب اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف يمكن أن يكون أيضا قد أسهم في ذلك الانخفاض.
    Algunos expertos estimaron que era urgente restringir las disciplinas a fin de evitar una situación en la que la eliminación de los contingentes del Acuerdo Multifibras de conformidad con el Acuerdo de la OMC sobre los Textiles y el Vestido fuese seguido de una oleada de medidas antidumping contra las exportaciones de textiles y vestido de los países. UN ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
    Lo mismo cabe decir de los países que han captado este tipo de inversión por no haber agotado los contingentes de exportación a países que restringen el acceso de productos textiles y de confección con arreglo al Acuerdo Multifibras. UN ويسري ذلك أيضاً على البلدان التي اجتذبت الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير بفضل حصص التصدير غير المستخدمة إلى البلدان التي تقيد توريد المنسوجات والملابس بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف.
    Además, la abolición del Acuerdo Multifibras constituye un problema para los fabricantes de textiles y prendas de vestir africanos, pues abrirá el mercado a una intensa competencia, en particular de países sumamente competitivos, como China, el Pakistán y la India. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتهاء اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف يشكل تحديا لمنتجي النسيج والملابس الأفارقة حيث أنه يفتح السوق لمنافسة مكثفة، ولا سيما من البلدان ذات المقدرة التنافسية العالية مثل الصين وباكستان والهند.
    En Bangladesh, Camboya, Laos y Nepal se analizó el impacto de la liberalización del comercio, prestando especial atención a las repercusiones fiscales de la liberalización y la supresión gradual de los contingentes para los textiles y el vestido previstos en el Acuerdo Multifibras de la Organización Mundial del Comercio. UN وفي بنغلاديش وكمبوديا ولاوس ونيبال، أجريت تحليلات عن أثر تحرير التجارة، مع التركيز بشكل خاص على الأثر المالي للتحرير والإلغاء التدريجي لحصص اتفاق المنسوجات المتعددة الألياف المفروضة على المنسوجات والملابس التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Siguen siendo cruciales en vista de los cambios que la India tendrá que realizar en razón de la entrada en vigor de acuerdos internacionales, entre ellos la eliminación gradual del Acuerdo Multifibras, que dejará de regir el 1° de enero de 2005, con lo que se crearán nuevas posibilidades de exportación. UN وتظل لهذه القدرات أهمية حيوية في ضوء التغيرات التي تواجهها الهند نتيجة لتنفيذ الاتفاقات الدولية. ومن جملة هذه الاتفاقات الاتفاق على الإنهاء التدريجي قبل 1 كانون الثاني/يناير 2005 لترتيب المنسوجات المتعددة الألياف.
    El refuerzo de las disciplinas multilaterales relativas a las salvaguardias -inclusive la prohibición y eliminación de las limitaciones voluntarias de las exportaciones y los compromisos para poner término gradualmente a los contingentes del Acuerdo Multifibras (AMF) en el marco del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido (AVT)- parece haber provocado una mayor utilización de las medidas antidumping. UN وإن تعزيز الضوابط المتعددة الأطراف بشأن الضمانات - بما في ذلك حظر وإزالة التقييدات الطوعية للصادرات والالتزامات بالمرحلة الثانية من الحصص المقررة بموجب ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس - يبدو وكأنه سبب في اللجوء المتزايد إلى تدابير مكافحة الإغراق.
    El mercado de exportaciones preferenciales para azúcar y textiles, principalmente por conducto del Protocolo sobre el Azúcar de la Convención de Lomé (que desaparecerá gradualmente en 2005) y el Acuerdo Multifibras están sujetos a una presión constante. UN كما أن سوق الصادرات التفضيلية للسكر والمنسوجات، بصورة رئيسية من خلال بروتوكول السكر لاتفاقية لومي (الذي سيلغى في عام 2005) واتفاق المنسوجات المتعددة الألياف يتعرضان للضغط باستمرار.
    - ¿Deberían los contingentes arancelarios incluir un período para su supresión progresiva análogo al utilizado en la eliminación progresiva del Acuerdo Multifibras (es decir, deberían aumentarse gradualmente los contingentes hasta que el derecho dentro del contingente se aplique a todas las importaciones)? UN :: هل ينبغي أن تتضمن الحصص المخصوصة بمعدلات تعريفية فترة انهاء تدريجي في صلبها على نسق الفترة المستخدمة في الانهاء التدريجي لاتفاق المنسوجات المتعددة الألياف (بمعنى هل ينبغي زيادة كمية الحصة تدريجياً حتى ينصرف المعدل المطبق في حدود الحصة إلى كافة الواردات)؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد