Recordando sus resoluciones y decisiones pertinentes sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat, | UN | إذ يشيـر إلى قراراته ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسَّق لجدول أعمال الموئل، |
Recordando sus resoluciones y decisiones pertinentes sobre la aplicación coordinada del Programa de Hábitat, | UN | إذ يشيـر إلى قراراته ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسَّق لجدول أعمال الموئل، |
Un ejemplo de esas instituciones es el centro cultural general que ofrece la posibilidad de realizar tareas educativas y de cultura general de forma coordinada. | UN | ويندرج ضمن هذه الفئة المركز الثقافي العام حيث يتسنى الاضطلاع المنسَّق بالمهام التعليمية والثقافية العامة. |
Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas y en el Sistema Mundialmente armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos | UN | لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسَّق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها |
Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas y en el Sistema Mundialmente armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos | UN | لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المنسَّق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها |
El límite coordinado funcionaría, en la práctica, más como una base que como un tope. | UN | ويمكن للحد المنسَّق أن يمثل من الناحية العملية حدا أدنى أكثر من أن يمثل حدا أعلى. |
xii) Dar continuidad a las actividades para facilitar la aplicación coordinada del Sistema Globalmente armonizado en los países; | UN | ' 12` مواصلة الأنشطة الهادفة لتيسير تنفيذ النظام المنسَّق عالميا في البلدان بشكل منسَّق؛ |
06:11:42.626 Hora universal coordinada (UTC) | UN | 626:42:11:06 بالتوقيت الكوني المنسَّق |
La Reunión consideró que había que estudiar la posibilidad de fortalecer la función coordinada de los organismos en el proceso de asistencia recíproca para la entrada en vigor de los instrumentos. | UN | وسلَّم المشاركون في الاجتماع بضرورة استكشاف إمكانية تعزيز الدور المنسَّق للوكالات في مساعدة بعضها البعض على دخول الصكوك حيز النفاذ. |
Este proyecto de " prospección coordinada de las empresas de Bruselas " está gestionado por ORBEM y sus objetivos globales son los siguientes: | UN | والأهداف العامة لمشروع الاستكشاف المنسَّق للشركات البروكسلية " هذا، الذي يديره المكتب الإقليمي البروكسلي للتوظيف، هي: |
1. Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos | UN | 1- ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
Evaluación coordinada, descentralizada e independiente | UN | التقييم المنسَّق واللامركزي والمستقل |
1. Carta de Cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos | UN | 1- ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية |
vi) Cuestiones relacionadas con la aplicación de criterios del Sistema Globalmente armonizado a la clasificación de sustancias y mezclas; | UN | ' 6` المسائل المتصلة بتطبيق معايير النظام المنسَّق عالميا على تصنيف المواد والخلائط؛ |
ix) Mayor ajuste de los criterios de corrosividad de la Clase 8 de la Reglamentación Modelo a los criterios del Sistema Globalmente armonizado; | UN | ' 9` مواصلة مواءمة معايير قابلية التآكل في الصنف 8 من النظام النموذجي مع معايير النظام المنسَّق عالميا؛ |
Total: Subcomité de Expertos en Transporte de Mercancías Peligrosas: 29 sesiones; Subcomité de Expertos en el Sistema Globalmente armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos: 10 sesiones; Comité: 1 sesión | UN | المجموع: لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة: 29 اجتماعا؛ ولجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المنسَّق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها: 10 اجتماعات؛ واللجنة: اجتماع واحد |
Muchos países siguen sin responder a la violencia con un enfoque suficientemente coordinado y multidisciplinar que incluya el sistema de salud, los lugares de trabajo, los medios de difusión, el sistema educativo y el sistema judicial. | UN | وفي عدة بلدان، لا يزال النهج المنسَّق المتعدد التخصصات لمواجهة العنف، الذي يشمل نظام الصحة وأماكن العمل، ووسائط الإعلام، ونظام التعليم، ونظام العدالة، يتسم بالقصور. |
Muchos países siguen sin responder a la violencia con un enfoque suficientemente coordinado y multidisciplinar que incluya el sistema de salud, los lugares de trabajo, los medios de difusión, el sistema educativo y el sistema judicial. | UN | وفي عدة بلدان، لا يزال النهج المنسَّق المتعدد التخصصات لمواجهة العنف، الذي يشمل نظام الصحة وأماكن العمل، ووسائط الإعلام، ونظام التعليم، ونظام العدالة، يتسم بالقصور. |
La adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas facilitará esta iniciativa. | UN | وقالت إن العمل المنسَّق من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من شأنه أن ييسّر هذا الجهد. |
El informe específico para cada tratado y el documento básico común satisfacen conjuntamente la obligación de presentar informes en forma armonizada en virtud de la Convención. | UN | وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بالتقديم المنسَّق للتقارير بموجب الاتفاقية. |
Otras actividades importantes de armonización son el desarrollo y la aplicación del marco interinstitucional de responsabilidad financiera y la plena adopción a más tardar en 2008 del enfoque armonizado de la transferencia de efectivo. | UN | وتشمل جهود التنسيق الهامة الأخرى وضعَ وتنفيذ إطار عمل مشترك بين الوكالات للمساءلة المالية والاعتماد الكامل للنهج المنسَّق في التحويلات النقدية بحلول عام 2008. |