Entre ellas cabe destacar las actividades destinadas a fomentar el desarrollo de las PYME en las repúblicas del Asia central, en cooperación con el Gobierno de Turquía. | UN | واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية. |
Se concede alta prioridad a la integración de las necesidades de desarrollo de las PYME en la concepción y aplicación de políticas. | UN | وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها. |
Las instituciones públicas y privadas prestan apoyo a las PYME de manera sostenible en lo que respecta a la creación y promoción de consorcios de exportación. | UN | مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام. |
Fomento de las pequeñas y medianas empresas, en estrecha colaboración con el PNUD | UN | تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تعاون وثيق مع اليونيدو |
Los centros nacionales para una producción más limpia pueden cumplir una función decisiva ayudando a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y los países con economías en transición a comercializar sus productos por conducto de las grandes cadenas minoristas, contribuyendo así a su integración en la economía mundial. | UN | وهذه المراكز يمكنها أن تؤدي دورا حاسما في مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تسويق منتجاتها من خلال سلاسل محال بيع التجزئة الكبرى، ومن ثم تساعد على إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Respecto de la participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública, consúltese lo expuesto más adelante en los párrafos 40 y 41. | UN | وفيما يتعلق بمسألة مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي، انظر كذلك الفقرتين 40 و41 أدناه. |
La integración de las empresas pequeñas y medianas en las cadenas de valor mundiales constituye una manera importante de ampliar los beneficios de la globalización. | UN | وقال ان دمج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في هذه السلاسل يُعتبر وسيلة مهمة لتوسيع نطاق المكاسب الناجمة عن العولمة. |
Por ejemplo, el proyecto de desarrollo de PYME en Kirguistán ha contribuido a la aplicación de iniciativas jurídicas y normativas encaminadas a crear un entorno propicio para los pequeños y medianos empresarios. | UN | فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت. |
Indonesia apoya plenamente los esfuerzos sostenidos de la ONUDI por reforzar la capacidad de las PYME en los países en desarrollo, que, según espera, se podrá potenciar todavía más mediante una intervención basada en la tecnología. | UN | وان اندونيسيا تدعم كليا جهود اليونيدو المتواصلة في سبيل تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، والتي تأمل أن يتسنى المضي قدما في تحسينها من خلال التدخلات القائمة على التكنولوجيا. |
Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. | UN | وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. | UN | وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Habrá que revisar el documento de proyecto a fin de incluir la propuesta de apoyo al programa oficial para el desarrollo de las PYME en Azerbaiyán. | UN | وقال انه ينبغي تنقيح وثيقة المشروع لكي تتضمن تقديم الدعم المقترح لبرنامج الدولة الخاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أذربيجان. |
101. Actualmente se prepara un proyecto destinado a fomentar la capacidad de las PYME en el sector de la construcción. | UN | 101- وهناك مشروع يهدف إلى تعزيز قدرات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع التشييد يجري إعداده. |
Las instituciones públicas y privadas prestan apoyo a las PYME de manera sostenible en lo que respecta a la creación y promoción de consorcios de exportación. | UN | مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام. |
Las instituciones públicas y privadas prestan apoyo a las PYME de manera sostenible en lo que respecta a la creación y promoción de consorcios de exportación. | UN | مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام. |
Si bien se considera que las PYME de los países en desarrollo y los países con economías en transición son un motor del crecimiento económico, tropiezan con enormes dificultades para atraer inversiones y tener acceso a la tecnología. | UN | ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا. |
110. Resultado valioso del programa integrado es un decreto del Primer Ministro sobre promoción y desarrollo de las pequeñas y medianas empresas en la República Democrática Popular Lao. | UN | 110- وقال إن من النتائج المفيدة للبرنامج المتكامل صدور مرسوم من رئيس الوزراء بشأن تعزيز وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
8. Durante los últimos 25 años, las Bolsas de subcontratación y alianzas industriales (BSA) establecidas por la ONUDI han ayudado a las pequeñas y medianas empresas de más de 30 países a tener acceso a los sistemas de producción internacionales. | UN | 8- وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ساعدت مراكز شؤون التعاقد من الباطن والشراكة، التي أنشأتها اليونيدو، المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أزيد من 30 بلدا على الوصول إلى نظم الإنتاج الدولية. |
41. La participación de la pequeña y mediana empresa en la contratación pública no ha sido señalada como tema aparte para su eventual examen por el Grupo de Trabajo. | UN | 41- ولم يُتوخى تخصيص موضوع مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاشتراء العمومي لينظر فيه الفريق العامل كموضوع منفصل. |
Asimismo, ha promovido la reflexión a escala regional sobre el uso de instrumentos como el capital social y los fondos de garantía para apoyar el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas en la región. | UN | كما أنها شجعت التفكير عبر المنطقة في استخدام وسائل مثل صناديق رؤوس المال والضمان لدعم تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المنطقة. |
Asimismo, se estudiarán las perspectivas de una integración más eficaz del enfoque de la ONUDI para la creación de agrupaciones de PYME en las estructuras nacionales sostenibles. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستكشف آفاق زيادة فعالية إدماج نهج اليونيدو الخاص بتطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البنيات المحلية المستدامة. |
El Gobierno de Sri Lanka reconoce asimismo la importante contribución que realizan las PYME a la creación de puestos de trabajo y a la obtención de ingresos. | UN | وأضاف إن حكومة بلده تقرّ كذلك بمساهمة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في استحداث فرص الشغل وتوليد الدخل. |
La cooperación técnica vinculada con las corrientes de recursos comerciales mejorará el acceso de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los mercados y las tecnologías. | UN | ومن شأن التعاون التقني المرتبط بتدفقات الموارد التجارية أن يحسّن من سبل وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الى الأسواق والتكنولوجيات. |
Deberá apoyarse la empresa privada, tanto las microempresas del sector no estructurado como las pequeñas y medianas empresas del sector manufacturero, que son fuerzas motrices principales del crecimiento y el desarrollo. | UN | ويجب دعم المنشآت الخاصة سواء المنشآت الصغيرة في القطاع غير الرسمي أو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع الصناعة، والتي تعتبر القوة المحركة الرئيسية لتحقيق النمو والتنمية. |