ويكيبيديا

    "المنشأة حديثاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recientemente establecida
        
    • recién creada
        
    • recientemente creada
        
    • recientemente creado
        
    • de reciente creación
        
    • recién establecida
        
    • recién creado
        
    • recién creados
        
    • recientemente creados
        
    • de nueva creación
        
    • recién establecido
        
    • la nueva
        
    • recién creadas
        
    • creado recientemente
        
    • establecida recientemente
        
    Esos mecanismos estarán coordinados con la Institución Nacional de Derechos Humanos recientemente establecida. UN وستقوم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً بالتنسيق بين هذه الآليات.
    La recién creada Dependencia de Desplazados Internos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también está atendiendo las solicitudes de formación sobre los desplazamientos internos procedentes de los gobiernos y de otros agentes. UN كما تستجيب وحدة المشرّدين داخلياً المنشأة حديثاً في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لطلبات من الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة للحصول على تدريب في مجال التشرُّد الداخلي.
    Sierra Leona ha sido uno de los primeros países seleccionados como beneficiarios de la Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas recientemente creada. UN وقد اختيرت سيراليون لتكون من أوائل البلدان التي تستفيد من خدمات لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام المنشأة حديثاً.
    Los arreglos relativos a la seguridad en el terreno han sido revisados por un grupo de tareas recientemente creado y presidido por el Alto Comisionado Adjunto. UN وقامت الفرقة العاملة المنشأة حديثاً والتي يترأسها المفوض السامي المساعد باستعراض الترتيبات الأمنية الميدانية.
    La División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación está desempeñando un destacado y positivo papel en este proceso. UN واستطرد قائلاً إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثاً تؤدي دوراً بارزاً وإيجابياً في تلك العملية.
    48. Sierra Leona ha sido elegida como uno de los primeros países para beneficiarse de la recién establecida Comisión de Consolidación de la Paz. UN 48- وقع الاختيار على سيراليون لتكون من أوائل البلدان التي تستفيد من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام المنشأة حديثاً.
    Por último, Turquía preguntó cuáles eran las funciones del recién creado Ministerio del Delta del Níger en lo tocante a las violaciones de los derechos humanos. UN وأخيراً، استفسرت تركيا عن دور وزارة دلتا النيجر المنشأة حديثاً في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    También prevemos crear la infraestructura y los mecanismos de reglamentación que sean necesarios para el funcionamiento eficaz de la institución recientemente establecida del Defensor del Niño. UN كما نتوخى تهيئة الهياكل الأساسية والآلية التنظيمية اللازمة لتفعيل عمل مؤسسة أمانة مظالم الأطفال المنشأة حديثاً.
    El Gobernador nombra a jueces y magistrados siguiendo las recomendaciones de la recientemente establecida Comisión de la Magistratura. UN ويقوم الحاكم بمشورة من لجنة الخدمات القضائية المنشأة حديثاً بتعيين قضاة وقضاة صلح.
    1 P-4, 1 P-3 y 1 de contratación local a la recién creada Dependencia de Coherencia de la Ayuda (componente II) (párr. 74 b)) UN ف 1-4، 1 ف-3، 1 من الرتبة المحلية إلى الوحدة المعنية باتساق المعونة المنشأة حديثاً (الدعامة الثانية) (الفقرة 74 (ب))
    1 P-3 y 1 Oficial Nacional a la recién creada Dependencia de Coherencia de la Ayuda (párr. 98 a)) UN 1 ف-3 ووظيفة موظف فني وطني إلى الوحدة المعنية باتساق المعونة المنشأة حديثاً (الفقرة 98 (أ))
    El embajador Sihasak Phuangketkeow, de Tailandia, presidió la reunión e hizo también una aportación sobre la recientemente creada Comisión intergubernamental de derechos humanos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (CIDHA). UN وترأس الاجتماع السيد سيهاساك فوانغكيتكو، سفير تايلند، وقدم أيضاً عرضاً فنياً عن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان المنشأة حديثاً في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En 1993 se celebraron elecciones generales para designar a los miembros de la recientemente creada Asamblea Constituyente, y el líder del partido gobernante resultó elegido Primer Ministro del Gobierno. UN وأجريت انتخابات عامة سنة 1993 لانتخاب أعضاء الجمعية الدستورية المنشأة حديثاً وتولى رئيس الحزب الحاكم رئاسة الوزراء.
    378. Las competencias en materia de cultura del Departamento de Comunicaciones, que ha sido suprimido, se han transferido al recientemente creado Departamento del Patrimonio Canadiense. UN ٨٧٣- نُقلت المسؤوليات عن اﻷمور الثقافية من وزارة الاتصالات التي ألغيت إلى وزارة التراث الكندي المنشأة حديثاً.
    Por otra parte, sigue aumentando el número de asociaciones públicas de reciente creación. UN إلى جانب ذلك، يتزايد نمو عدد الجمعيات المنشأة حديثاً.
    El aumento se debió principalmente a las obligaciones por liquidar por valor de 601 millones de dólares correspondientes a la recién establecida UNAMID. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى مبلغ قدره 601 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور المنشأة حديثاً.
    El recién creado Tribunal del Trabajo también ofrece una mejor protección a los trabajadores migrantes. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Esta Evaluación en Tiempo Real llegó a la conclusión de que la respuesta global del ACNUR había sido más bien desigual; si bien la operación logró reubicar a un gran número de refugiados desde las zonas fronterizas enfrentándose a importantes obstáculos logísticos, se vio en graves dificultades para estabilizar a la población de refugiados en los campamentos recién creados. UN وقد وجد هذا التقييم في الوقت الحقيقي أن استجابة المفوضية عموماً كانت غير متوازنة إلى حدٍ ما؛ ففي حين أن العملية أنجزت نقل أعدادٍ كبيرة من اللاجئين من المناطق الحدودية رغم ما واجهته من عقبات لوجيستية كبيرة، فقد صادفت صعاباً جسيمة في تحقيق الاستقرار للسكان اللاجئين في المخيمات المنشأة حديثاً.
    Según la sección 19 del capítulo 12 de dicha ley, la Junta de Inmigración y los recientemente creados tribunales de inmigración podrían reexaminar la cuestión del permiso de residencia y ordenar que se suspendiese la expulsión. UN ووفقاً للمادة 19 من الفصل 12، يمكن لمجلس الهجرة ومحاكم الهجرة المنشأة حديثاً إعادة النظر في طلبات الحصول على الإقامة وإصدار أمر بإرجاء الإنفاذ.
    En consecuencia, se propone reasignar todos los puestos existentes de ambas dependencias a la Dependencia de Análisis y Planificación de nueva creación. UN ويقترح كذلك نقل جميع الوظائف القائمة في كلا الوحدتين إلى وحدة التحليل والتخطيط المنشأة حديثاً.
    En 1998, estos asuntos se transfirieron al recién establecido Ministerio del Patrimonio Cultural, donde recibieron una atención destacada. UN وفي عام 1998، نُقلت هذه المسائل إلى وزارة التراث الثقافي الوطني المنشأة حديثاً حيث لقيت اهتماماً متميزاً.
    la nueva Comisión de Consolidación de la Paz aporta su propia contribución, tan necesaria para la labor de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad. UN وتأتي لجنة بناء السلام المنشأة حديثاً بمساهمتها التي تمس الحاجة إليها في أعمال الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Las asociaciones de periodistas recién creadas también critican la situación actual. UN وقد شاركت اتحادات الصحفيين المنشأة حديثاً في نقد الوضع الجاري.
    Ulteriormente la responsabilidad de la ejecución del proyecto se ha transferido al Servicio Federal para la Inspección Ecológica, Tecnológica y Nuclear, creado recientemente. UN وقد نقلت مسؤولية تنفيذ المشروع منذ ذلك الوقت إلى الإدارة الاتحادية المنشأة حديثاً للإشراف الإيكولوجي والتكنولوجي والنووي.
    También se ha prestado asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos de Zambia, establecida recientemente. UN وقدمت أيضاً المشورة والمساعدة إلى لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثاً في زامبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد