Mejoró progresivamente la actuación de los servicios centrales de inteligencia antidroga establecidos en varios países. | UN | وقد تحسن باطّراد أداء وحدات الاستخبارات المركزية الخاصة بالعقاقير، المنشأة في عدة بلدان. |
En este contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
Es menester asimismo velar por una mayor estabilidad del mecanismo de coordinación establecido en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم أيضا ضمان استقرار أكبر ﻵلية التنسيق المنشأة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz establecidas en los últimos años se han relacionado sólo a veces con conflictos internacionales en el sentido clásico del término. | UN | ونادرا ما تناولت عمليات حفظ السلم المنشأة في السنوات اﻷخيرة نزاعا دوليا بالمعنى التقليدي. |
La Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar, establecida en 1991, es una organización no gubernamental dedicada a promover la salud y el bienestar de la madre y el niño. | UN | ورابطة ميانمار لرعاية اﻷم والطفل، المنشأة في عام ١٩٩١، منظمة غير حكومية مكرسة للنهوض بصحة ورفاهية اﻷمهات واﻷطفال. |
La IFES, que fue creada en 1987, ha llevado a cabo proyectos en 85 países. | UN | وقامت المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، المنشأة في عام ١٩٨٧، بمشاريع في ٨٥ بلدا. |
La Dependencia de Evaluación del FNUDC cuenta con tres funcionarios, incluido un puesto adicional de Especialista en Evaluación, creado en 2010. | UN | ويعمل في وحدة التقييم التابعة للصندوق ثلاثة موظفين، بمن فيهم شاغل وظيفة خبير التقييم المنشأة في عام 2010. |
Supervisa las actividades de la Oficina Ejecutiva y los diversos equipos o grupos de trabajo del Departamento establecidos en virtud de la autoridad del Secretario General Adjunto. | UN | يشرف على أنشطة المكتب التنفيذي ومختلف اﻷفرقة أو اﻷفرقة العاملة التابعة لﻹدارات المنشأة في إطار سلطة وكيل اﻷمين العام. |
En este contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
En ese contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
En este contexto, se deberán utilizar los tres centros regionales para la paz y el desarme establecidos en Nepal, el Perú y el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في نيبال وبيرو وتوغو. |
En el mismo período, el personal administrativo comenzó a trabajar en las oficinas de la ONUSOM que se habían establecido en Nairobi. | UN | وخلال الفترة ذاتها بدأ الموظفون اﻹداريون في العمل من مكاتب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المنشأة في نيروبي. |
La Comunidad Andina está integrada por los Estados soberanos de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela y por los órganos e instituciones del Sistema Andino de Integración, establecido en el Acuerdo de Cartagena. | UN | الطابع المؤسسي جماعة دول اﻷنديز مكونة من الدول ذات السيادة التالية: إكوادور، بوليفيا، بيرو، فنزويلا، كولومبيا ومن اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لمنظومة تكامل دول اﻷنديز المنشأة في اتفاق كارتاخينا. |
El Comité, establecido en 1984, desempeña un papel fundamental en las actividades de coordinación, gestión y supervisión de la política, los programas y las estrategias de población y planificación familiar. | UN | إذ قامت اللجنة، المنشأة في عام ١٩٨٤، بدور أساسي في تنسيق وإدارة ورصد سياسة عملية تنظيم اﻷسرة وبرامجها واستراتيجياتها. |
Además, como las instituciones establecidas en virtud de cada convención son diferentes también habrán de ser diferentes los medios necesarios para aplicar los procedimientos y mecanismos previstos. | UN | علاوة على ذلك تختلف المؤسسات المنشأة في إطار كل اتفاقية. |
En total, incluidas las establecidas en el marco de las actividades de fomento de la capacidad, ascienden a cerca de 80. | UN | ويناهز عددها اﻹجمالي، بما في ذلك تلك المنشأة في إطار بناء القدرات، ٠٨ مؤسسة. |
Constituyen personal superior los ejecutivos que están bajo la supervisión directa de la junta directiva de la empresa establecida en el país A y que: | UN | وكبار الموظفين هم التنفيذيون الذين يخضعون للإشراف المباشر من مجلس مديري المؤسسة المنشأة في البلد ألف، والذين: |
La Asociación de Mujeres de Santa Lucía establecida en 1951 fue la primera ONG conocida cuyo propósito era promover los intereses de las mujeres. | UN | وكانت الجمعية النسائية لسانت لوسيا المنشأة في سنة 1951 أول منظمة غير حكومية معروفة ترمي إلى تعزيز مصالح المرأة. |
A través de su Programa de Cooperación Técnica, el OIEA sigue patrocinando la Escuela Internacional de Derecho Nuclear creada en 2001. | UN | وتواصل الوكالة، في إطار برنامجها للتعاون التقني، تقديم الرعاية إلى الكلية الدولية للقانون النووي المنشأة في عام 2001. |
En realidad, el propósito de la Comisión de Población de África, creada en 1993, es centrar la máxima atención y la acción política de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana en las cuestiones demográficas. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يتمثل هدف اللجنة السكانية الافريقية المنشأة في عام ١٩٩٣ في إيلاء أقصى قدر من الاهتمام السياسي للسكان واتخاذ الاجراءات في هذا المجال من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية. |
El Comité de Examen Etico creado en el Ministerio de Salud de Sri Lanka debe aprobar toda investigación y experimentación científica que afecte a seres humanos. | UN | وتشترط لجنة استعراض السلوك الاخلاقي المنشأة في إطار وزارة الصحة الحصول على موافقتها على جميع البحوث العلمية والتجارب العلمية التي تشمل بشراً. |
- establecer 15 comités provinciales en las 15 nuevas provincias creadas en el proceso de la descentralización administrativa; | UN | إنشاء ٥١ لجنة اقليمية في اﻷقاليم اﻟ ٥١ الجديدة المنشأة في إطار سياسة اللامركزية اﻹدارية؛ |
Las cuestiones indicadas en el epígrafe figuran entre las principales actividades de la nueva División de Servicios de Especialistas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, establecida el 1º de septiembre de 1995. | UN | ٣٥ - إن المجال المذكور أعلاه من أهم أنشطة شعبة خدمات الخبراء الاخصائيين الجديدة في مكتب إدارة الموارد البشرية، المنشأة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
20. Por lo que hace al intercambio de información sobre asistencia electoral, el boletín de la red de información sobre asistencia electoral, que se creó en 1992, ha seguido representando un medio práctico de facilitar dicho intercambio. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بتقاسم المعلومات بشأن المساعدة الانتخابية، فإن الرسالة اﻹخبارية ﻟ " شبكة المساعدة الانتخابية " ، المنشأة في عام ١٩٩٢، لا تزال تمثل وسيلة عملية لتسهيل هذا التبادل. |
Esta Comisión, creada el 9 de junio de 1997, es una institución independiente el Estado, que sólo está sometida a la Constitución y a la ley. | UN | وهذه اللجنة، المنشأة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧، هي مؤسسة حكومية مستقلة لا تخضع إلا للدستور والقانون. |
A la Subcomisión se ha encargado el seguimiento de algunos tratados elaborados en el marco de la Sociedad de las Naciones o de las Naciones Unidas, a través de su Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. | UN | فاللجنة الفرعية كانت قد كلفت بمتابعة بعض المعاهدات المنشأة في إطار عصبة الأمم أو الأمم المتحدة، من خلال فريق العمل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع لها. |
Las instituciones establecidas en virtud de tratados y convenciones internacionales, como el mecanismo de tribunales arbitrales establecido el anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se deben respetar. | UN | وقال إن المؤسسات المنشأة بموجب معاهدات واتفاقيات دولية، من قبيل آلية هيئات التحكيم المنشأة في المرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، يجب أن تحترم. |
La entidad propuesta trabajará en estrecha coordinación con la secretaría del GEO para evitar que éste y las comunidades de práctica constituidas en el marco de la entidad realicen por separado tareas que se repitan. | UN | وستعمل الهيئة بتنسيق وثيق مع أمانة الفريق المختص برصد الأرض لكفالة عدم قيام دوائر الممارسة المنشأة في إطار عمل الهيئة بتكرار جهود الفريق المختص برصد الأرض والعكس صحيح. |
Escuela Internacional de las Naciones Unidas (UNIS), fundada en 1947 | UN | المدرسة الدولية التابعة للأمم المتحدة المنشأة في عام 1947 |
El American Samoa Community College, que fue fundado en 1970, ofrece programas de licenciatura de dos años de duración en ciencias y humanidades y otorga certificados de competencia en programas de enseñanza técnica y comercial, capacitación de personal de oficina y enfermería. | UN | ٣٣ - وتقدم الكلية المتوسطة في ساموا اﻷمريكية، المنشأة في عام ١٩٧٠، برامج دراسية لمدة سنتين للحصول على شهادة في اﻵداب والعلوم وبرامج للحصول على شهادة الكفاءة في المهارات المهنية والمناهج الدراسية التجارية والكتابية والتمريضية. |