| Posteriormente, en el mismo decenio de 1970, el recién creado Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) concluyó con el Gobierno de Italia un acuerdo relativo a la sede. | UN | وفي وقت لاحق في السبعينات، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المنشأ حديثاً بعقد اتفاق مقر مع حكومة إيطاليا. |
| La reunión giró en torno a la manera en que iban a funcionar los procedimientos especiales dentro del Consejo de Derechos Humanos recién creado. | UN | وركز هذا الاجتماع على طريقة عمل المكلفين بالإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً. |
| El seminario fue organizado por el Instituto de Derechos Humanos recientemente creado por la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وقام بتنظيم هذه الحلقة الدراسية معهد حقوق اﻹنسان التابع لرابطة المحامين الدولية المنشأ حديثاً. |
| Se celebró en el Centro Regional de Política de la Competencia UNCTAD/Túnez, recientemente establecido. | UN | وعُقدت هذه الحلقة في المركز الإقليمي لسياسات المنافسة المنشأ حديثاً بالتعاون بين الأونكتاد وتونس. |
| El recién establecido Grupo de Trabajo de la OMC sobre las relaciones entre el comercio y la inversión también espera aprovechar en sus deliberaciones futuras las conclusiones que alcancen ustedes. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يستفيد الفريق العامل المعني بالعلاقات بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية المنشأ حديثاً من النتائج التي تتوصلون إليها في مداولاته المقبلة. |
| La gama de productos y servicios que se debían prestar superaba con holgura la capacidad de la recientemente creada Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ويتجاوز نطاق المنتجات والخدمات التي يتعين تقديمها قدرة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المنشأ حديثاً بكثير. |
| En Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Consejo Asesor de la coalición recién establecida de ONG, All for Fair Trials (Todos por unos juicios justos). | UN | وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة. |
| Encomiamos al Organismo por responder rápidamente a esta amenaza mediante, entre otras cosas, proyectos financiados a través del Fondo de Seguridad Física Nuclear, creado recientemente. | UN | ونثني على الوكالة لردها السريع على هذا الخطر، وذلك عن طريق أمور منها المشاريع التي يمولها صندوق الأمن النووي المنشأ حديثاً. |
| La organización dejaría de utilizar el fondo de emergencia para aplicar medidas paliativas; en cambio, la reserva recientemente establecida para respuestas humanitarias permitiría al UNFPA ampliar su respuesta mientras espera fondos de los donantes y actuar más rápidamente con una exposición mínima al riesgo. | UN | بل سيتيح احتياطي الاستجابة الإنسانية المنشأ حديثاً أن يرفع صندوقُ السكان مستوى استجابته في انتظار استلام الأموال من الجهات المانحة، والتحرك بسرعة أكبر مع تقليل التعرض للمخاطر. |
| Un elemento importante fue el eficaz apoyo prestado por la secretaría a la labor de los grupos de trabajo especiales, en particular del recién creado GPD. | UN | وثمة عنصر مهم في هذا الصدد، هو الدعم الفعال الذي قدمته الأمانة لعمل الأفرقة العاملة المخصصة، ومنها فريق منهاج ديربان المنشأ حديثاً. |
| A este respecto, el Representante Especial insta a todas las partes interesadas a que den su apoyo al recién creado Consejo Asesor del Representante Especial del Secretario General sobre Comunidades Locales. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص للجنة جميع الأطراف المعنية على دعم المجلس الاستشاري المعني بالجماعات المحلية، المنشأ حديثاً لدى الممثل الخاص للأمين العام. |
| Se ha invitado a la Convención de Lucha contra la Desertificación a participar en el recientemente creado grupo mixto de enlace de las secretarías de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأُرسلت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر دعوة للاشتراك في فريق الاتصال المشترك المنشأ حديثاً بين أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
| Es fundamental que los donantes apoyen los programas de microcrédito de ese Fondo. El Fondo Mundial de Solidaridad recientemente creado también necesitaría suficientes recursos. | UN | ونَبَّه إلى أن دعم المانحين لبرامج الائتمانات المذكورة في ذلك الصندوق أمر جوهري كما أن صندوق التضامن العالمي المنشأ حديثاً يقتضي بدوره توفير الموارد الكافية. |
| El Consejo de la Casa Blanca sobre los asuntos de los pueblos nativos de los Estados Unidos, recientemente establecido, ofrecerá más oportunidades de consulta. | UN | وسيتيح المجلس المعني بشؤون سكان أمريكا الأصليين المنشأ حديثاً والتابع للبيت الأبيض المزيد من الفرص للتشاور. |
| Solicitó información sobre la labor del recientemente establecido Observatorio Nacional del Envejecimiento, así como sobre los recursos humanos de que disponía esta institución. | UN | وطلبت معلومات عن عمل المرصد الوطني المعني بقضايا الشيخوخة المنشأ حديثاً وعن الموارد البشرية المخصصة له. |
| Facilítese información sobre el recién establecido Consejo de la Presidencia, encargado de seguir de cerca las actividades de la Comisión. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مجلس الرئاسة المنشأ حديثاً المكلف برصد أنشطة الهيئة. |
| El Comité Interafricano ha intervenido en varias ocasiones ante la Comisión de Derechos Humanos y el recién establecido Consejo de Derechos Humanos y ha participado en la labor de ambos. | UN | وقامت بتدخلات عديدة وشاركت في عمل لجنة حقوق الإنسان وكذلك في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً. |
| Una delegación puso en cuestión la capacidad de la recientemente creada Oficina de Auditoría Interna y sus posibles repercusiones en la cobertura de la auditoría; se señaló que la plantilla de la Oficina, compuesta por cinco funcionarios del cuadro orgánico, estaba completa. | UN | وتساءل أحد الوفود عن قدرة مكتب المراجعة الداخلية المنشأ حديثاً وأثره الممكن على تغطية مراجعة الحسابات؛ وذُكر أن ملاك موظفي المكتب قد اكتمل الآن مع وجود خمسة من الفنيين. |
| La estructura, recién establecida, de la iniciativa de asociación estaba constituida por un comité ejecutivo y un consejo. | UN | ويتألف هيكل مبادرة الشراكة المنشأ حديثاً من لجنة تنفيذية ومجلس. |
| Es un órgano que está activo a lo largo de todo el año por la labor de sus mesas redondas, debates en grupos y el Grupo Consultivo Especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflictos creado recientemente. | UN | بل هو هيئة نشطة على مدار العام من خلال اجتماعاتها للمائدة المستديرة، وأفرقة مناقشتها، والفريق الاستشاري المخصص المنشأ حديثاً المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات. |
| Hay ahora 10 asesores en protección de los niños en la República Democrática del Congo, dos en Sierra Leona y uno en Angola; y se extenderán estos esfuerzos al Afganistán, así como también por intermedio de la recientemente establecida oficina de las Naciones Unidas en África occidental. | UN | وهناك الآن عشرة مستشارين لشؤون حماية الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلاً عن مستشارين إثنين في سيراليون ومستشار في أنغولا؛ وهذه المبادرة ستجري متابعتها في أفغانستان وعن طريق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا المنشأ حديثاً. |
| Redoblando los esfuerzos para atraer a un público más joven en el mundo árabe, la recién creada cuenta de YouTube en árabe ha hecho una contribución importante para definir las actividades de las Naciones Unidas en la región. | UN | وبمضاعفة الجهود الرامية إلى إشراك الجمهور الشاب في العالم العربي، حقق حساب الأمم المتحدة باللغة العربية المنشأ حديثاً على موقع يوتيوب أداء ملحوظاً في تتبُّع أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة. |
| La secretaría también prestó asistencia en la aplicación de las disposiciones relativas al Grupo de Trabajo sobre la captura y el almacenamiento de carbono, establecido recientemente. | UN | وقدمت الأمانة المساعدة أيضاً في تنفيذ الأحكام المتعلقة بالفريق العامل المنشأ حديثاً المعني باحتجاز الكربون وتخزينه. |