Aceptación de reservas relativas al instrumento constitutivo de una organización internacional | UN | 3 - قبول التحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية |
2.8.7 Aceptación de reservas relativas al instrumento constitutivo de una organización internacional | UN | 2-8-7 قبول تحفظ على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية |
Pero quedan varias preguntas por responder: ¿Qué es un instrumento constitutivo de una organización internacional? ¿Cuál es el órgano competente para pronunciarse sobre la aceptación de la reserva? ¿Qué efectos tiene la aceptación del órgano competente respecto de las actuaciones individuales de los Estados y organizaciones internacionales miembros? | UN | وتظل عدة أسئلة دون جواب ومنها: ما هي الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية؟ وما هو الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ؟ وما هو أثر قبول الجهاز المختص فيما يتعلق بالردود الفردية للدول والمنظمات الدولية الأعضاء؟ |
2.8.10 Aceptación de una reserva relativa al instrumento constitutivo de una organización internacional cuando no se haya constituido aún el órgano competente | UN | 2-8-10 قبول تحفظ على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية في الحالة التي لم يشكل فيها بعد الجهاز المختص |
3. Para simplificar el análisis, el presente documento considera únicamente los tratados entre Estados, incluidos aquellos por los que se establece una organización internacional. | UN | 3- وتبسيطاً للتحليل، لا تبحث هذه الورقة سوى المعاهدات المبرمة بين الدول، بما في ذلك المعاهدات المنشئة لمنظمة دولية. |
2.8.7 Aceptación de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional | UN | 2-8-7 قبول التحفظ على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية |
120. Los proyectos de directriz 2.8.7 a 2.8.11 trataban de resolver los problemas particulares de la aceptación de las reservas al instrumento constitutivo de una organización internacional. | UN | 120- وتتوخى مشاريع المبادئ التوجيهية 2-8-7 إلى 2-8-11 حل المشاكل المتصلة بصفة خاصة بمسألة قبول التحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية. |
147. Tampoco era partidario de una propuesta relativa al proyecto de directriz 2.8.6 que pretendía introducir una distinción entre las disposiciones institucionales y las disposiciones de fondo del instrumento constitutivo de una organización internacional. | UN | 147- وكذلك لم يؤيد اقتراحاً يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-6 ويدعو إلى التمييز بين الأحكام المؤسساتية والأحكام الأساسية للوثيقة المنشئة لمنظمة دولية. |
El órgano competente para aceptar una reserva relativa al instrumento constitutivo de una organización internacional será aquél que sea competente para pronunciarse sobre la admisión en la organización del autor de la reserva o, en su defecto, para interpretar el instrumento constitutivo. | UN | إن الجهاز المختص بقبول تحفظ على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية هو الجهاز الذي يعود إليه اختصاص البت في قبول الجهة المبدية للتحفظ في المنظمة أو، إن لم يوجد، فهو الجهاز الذي يعود إليه اختصاص تفسير الوثيقة المنشئة. |
Ha de señalarse, además, que aunque el párrafo 3 del artículo 20 de las Convenciones de Viena excluye la aplicación del sistema " flexible " a las reservas formuladas respecto de un instrumento constitutivo de una organización internacional, no prevé que se aplique el sistema tradicional de unanimidad a dicho instrumento. | UN | 262 - علاوة على ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا وإن كانت تستبعد تطبيق النظام ' ' المرن`` على التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية، فإنها لا تدرجها في دائرة النظام التقليدي للإجماع. |
1) Se plantea un problema muy concreto en relación con las reservas a un instrumento constitutivo de una organización en caso de que el órgano competente de la organización no exista aún por no haber entrado todavía en vigor el tratado o por no haberse constituido todavía la organización. | UN | 1) هناك مشكل خاص جداً يطرح نفسه بخصوص التحفظات المبداة بشأن الوثيقة المنشئة لمنظمة ما في حالة عدم نشأة الجهاز المختصة وذلك، فرضياً، لأنّ المعاهدة لم تدخل بعد حيّز النفاذ أو لأنّ المنظمة لم تنشأ بعد. |
60. Respecto a las reservas al instrumento constitutivo de una organización internacional, que se aborda las directrices 2.8.7 y 2.8.8, la Comisión ha adoptado correctamente la posición de que ese tipo de reserva exige la aceptación del órgano competente de la organización, a menos que en el instrumento fundacional se establezca otra cosa. | UN | 60 - وفيما يتعلق بالتحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية، على النحو الوارد في المبدأين التوجيهيين 2-8-7 و 2-8-8، كان موقف اللجنة عن حق أن تلك التحفظات تستلزم موافقة الجهاز المختص في تلك المنظمة، ما لم تنص الوثيقة التأسيسية على غير ذلك. |
124. El proyecto de directriz 2.8.11 abordaba otro problema que no había sido resuelto por las Convenciones de Viena, es decir, el que consistía en preguntarse si la exigencia de una aceptación expresa de las reservas al instrumento constitutivo de una organización internacional excluía la posibilidad de que los Estados se pronunciaran individualmente sobre la reserva. | UN | 124- ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-11() مسألة أخرى لم تحسمها اتفاقيتا فيينا، ألا وهي ما إذا كان شرط القبول الصريح للتحفظات على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية يلغي إمكانية أن تعلق الدول فردياً على التحفظ. |
3) Ha de señalarse, además, que aunque el párrafo 3 del artículo 20 de las Convenciones de Viena excluye la aplicación del sistema " flexible " a las reservas formuladas respecto de un instrumento constitutivo de una organización internacional, no prevé que se aplique el sistema tradicional de unanimidad a dicho instrumento. | UN | 3) علاوة على ذلك، تتعين الإشارة إلى أن الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا وإن كانت تستبعد تطبيق النظام " المرن " على التحفظات التي تبدى على الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية، فإنها لا تدرج ذلك في دائرة النظام التقليدي للإجماع. |
y por razones derivadas de la adopción de un proyecto de artículo 5 correspondiente al artículo 5 de la Convención de Viena de 1969 El artículo 5 está redactado como sigue: " La presente Convención se aplicará a todo tratado que sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a todo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional, sin perjuicio de cualquier norma pertinente de la organización " . | UN | )٥٨١( فيما يلي نص المادة ٥: " تنطبق هذه الاتفاقية على أية معاهدة تكون هي الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية وعلى أية معاهدة اعتمدت داخل إطار منظمة دولية، مع عدم اﻹخلال بأية قاعدة ذات صلة من قواعد المنظمة " . |
La Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 23 de mayo de 1969 se refiere expresamente a las organizaciones internacionales en su artículo 5, según el cual la Convención se aplicará " a todo tratado que sea un instrumento constitutivo de una organización internacional y a todo tratado adoptado en el ámbito de una organización internacional, sin perjuicio de cualquier norma pertinente de la organización " . | UN | 12 - تشير اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/مايو 1969() صراحة إلى المنظمات الدولية في المادة 5 منها التي تنص على أن الاتفاقية تنطبق على " أية معاهدة تكون هي الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية وعلى أية معاهدة اعتمدت داخل إطار منظمة دولية، مع عدم الإخلال بأية قاعدة ذات صلة من قواعد المنظمة " . |
121. El proyecto de directriz 2.8.7 reproducía íntegramente el texto del párrafo 3 del artículo 20 de las Convenciones de Viena, pero el Relator Especial era consciente de que este principio no resolvía ni de lejos todos los problemas que se planteaban, empezando por el de la definición de " instrumento constitutivo de una organización internacional " . | UN | 121- ويورد مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7() النص الكامل للفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، علماً بأن المقرر الخاص يعي أن هذا المبدأ لا يحل جميع المشاكل المطروحة، وفي مقدمتها مشكلة تعريف " الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية " . |
j) Los tratados por los que se establece una organización internacional; | UN | " (ي) المعاهدات المنشئة لمنظمة دولية؛ |