I. POLITICA DE PUBLICACIONES DE LAS NACIONES UNIDAS 5 - 19 5 | UN | أولا - سياسة المنشورات في اﻷمم المتحدة ٥ -٩١ ٥ |
La Unión Europea estima que la cuestión relativa a la política de PUBLICACIONES DE las Naciones Unidas debe examinarse durante la parte en curso de la continuación del período de sesiones. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه ينبغي النظر في مسألة سياسة المنشورات في اﻷمم المتحدة خلال الدورة المستأنفة الحالية. |
Los ingresos por concepto de venta de publicaciones en 1994 alcanzaron la cifra de unos 236.000 dólares de los EE.UU. | UN | وبلغ الدخل من مبيعات المنشورات في عام ١٩٩٤ ما يناهز ٠٠٠ ٢٣٦ من دولارات الولايات المتحدة. |
Como parte de una reestructuración adicional, en 1994 se nombró al Subsecretario General de Información Pública Presidente de la Junta de Publicaciones; en 1995 se traspasó al Departamento la Sección de Ventas. | UN | ومن خلال مزيد من إعادة التشكيل، تم تعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام رئيسا لمجلس المنشورات في عام ٤٩٩١؛ وفي عام ٥٩٩١، نقل قسم المبيعات إلى اﻹدارة. |
El Grupo pudo obtener muchos, aunque no todos, de los contratos ratificados directamente de la Oficina de publicaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد تمكن الفريق من الحصول على العديد من العقود وليس كلها، المصدَّق عليها مباشرة من مكتب المنشورات في وزارة الخارجية. |
Producción y entrega puntual de las publicaciones; | UN | إنتاج وتسليم المنشورات في الوقت المناسب؛ |
La Comisión formula otras observaciones sobre la cuestión de las publicaciones en el capítulo I supra. | UN | وقد أبدت اللجنة مزيدا من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه. |
Se tratará asimismo de que estas publicaciones estén disponibles en formato electrónico para su mayor difusión y utilización por delegaciones y el público en general. | UN | وسوف تبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها. |
Con el sitio en la Web de PUBLICACIONES DE las Naciones Unidas se logró duplicar las ventas de las publicaciones en 1999. | UN | وزادت مبيعات المنشورات في عام 1999 مرتين من خلال موقع منشورات الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Un índice de 45% o incluso de 50% de usuarios que calificasen a las PUBLICACIONES DE útiles no indicaría la contribución hecha por esas publicaciones a la consecución del objetivo enunciado. | UN | وتحديد مدى فائدة المنشورات بنسبة 45 أو 50 في المائة لا يظهر مدى إسهام المنشورات في بلوغ الهدف المذكور. |
En cualquier caso, en el Chad hay algunas PUBLICACIONES DE no más de diez páginas en particular semanarios. | UN | وعموماً، توزع بعض المنشورات في تشاد التي لا يتجاوز عدد صفحاتها 10 صفحات، ولا سيما المنشورات الأسبوعية. |
v) Informe del Secretario General sobre la política de PUBLICACIONES DE las Naciones Unidas (A/C.5/48/10); | UN | ' ٥ ' تقرير اﻷمين العام عن سياسة المنشورات في اﻷمم المتحدة )A/C.5/48/10(؛ |
Se exceptúa la impresión de publicaciones en el marco de un programa conjunto de publicaciones. | UN | أما طبع المنشورات في إطار برنامج للنشر المشترك فهو إجراء استثنائي. |
Con la instalación del Sistema Integrado de Información sobre Reuniones y Documentación (SIIRD), no debería resultar difícil proporcionar el número de publicaciones en la parte expositiva. | UN | وفيما يتعلق بتركيب نظام المعلومات المتكامل للاجتماعات والوثائق ينبغي أن يتيسر عدد المنشورات في السرود. |
Con todo, los ingresos netos estimados seguirían siendo suficientes para compensar las pérdidas netas resultantes de la venta de publicaciones en ambos lugares. | UN | غيـر أن الإيرادات الصافية المقدرة ستكون مع ذلك كافيـة للتعويض عن صافي الخسائر في مبيعات المنشورات في كلا الموقعين. |
Se está reestructurando el programa de publicaciones del ACNUDH para responder a la creciente demanda de información sobre los derechos humanos. | UN | وتجري إعادة هيكلة برنامج المنشورات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتلبية الحاجة المتزايدة إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Una delegación celebró que la Junta de Publicaciones hubiera logrado revitalizar el programa de publicaciones del Departamento. | UN | ٤٠ - ورحب أحد الوفود بالنجاح الذي حققه مجلس المنشورات في إنعاش برنامج منشورات اﻹدارة. |
El Comité señaló la importancia de las publicaciones impresas. | UN | وشددت على أهمية إصدار المنشورات في شكل مطبوع. |
En ese caso, sería necesario aplicar procedimientos nuevos que propiciaran la producción puntual de las publicaciones. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي تنفيذ إجراءات جديدة تعمل على تعزيز نشر المنشورات في حينها. |
La Comisión Consultiva formula otras observaciones sobre la cuestión de las publicaciones en el capítulo I supra. | UN | وقد أبدت اللجنة المزيد من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه. |
Se tratará asimismo de que estas publicaciones estén disponibles en formato electrónico para su mayor difusión y utilización por delegaciones y el público en general. | UN | وسوف تبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها. |
El Comité para la Reunificación Pacífica de Corea condena la operación de repartición de folletos en Corea del Sur | UN | اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية |
18.17 Se llevó a cabo un examen del valor que añadían las publicaciones a la obtención de los logros previstos de cada subprograma del programa de trabajo. | UN | 18-17 وأُجري استعراض للقيمة التي تضيفها المنشورات في تحقيق الإنجازات المتوقعة من كل برنامج فرعي في إطار برنامج العمل. |
Principales publicaciones sobre derechos humanos y derecho humanitario | UN | أهم المنشورات في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |