ويكيبيديا

    "المنشورة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • publicada en
        
    • publicados en
        
    • publicadas en
        
    • disponibles en
        
    • publican en
        
    • publicado en
        
    • publicado a
        
    • en el sitio
        
    Además, el Equipo ha aportado numerosas mejoras a la documentación publicada en el sitio web del Comité. UN وساهم الفريق، بالإضافة إلى ذلك، في إضفاء العديد من التحسينات على الوثائق المنشورة على الموقع الشبكي للجنة.
    Además, el Equipo aportó numerosas mejoras a la documentación publicada en el sitio web de los Comités. UN وساهم الفريق، بالإضافة إلى ذلك، في إضفاء العديد من التحسينات على الوثائق المنشورة على الموقع الشبكي للّجنتين.
    En 2008 el número de ofrecimientos y solicitudes de asistencia técnica publicados en el sitio web del Comité fue de 49 y 64, respectivamente. UN وبلغ عدد عروض المساعدة التقنية وطلباتها المنشورة على موقع اللجنة على الإنترنت 49 و 46 على التوالي، في عام 2008.
    Se ha observado un aumento significativo del uso de suplementos publicados en el Repertorio ya publicados en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وقد لوحظت بالفعل زيادة كبيرة في استخدام ملحقات المرجع المنشورة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Para obtener información adicional sobre los eventos paralelos, sírvanse consultar las directrices publicadas en el sitio web de la CLD. UN وللحصول على معلومات عن الأحداث الموازية، يُرجى الرجوع إلى المبادئ التوجيهية المنشورة على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    Se citaban varios textos de referencia disponibles en forma electrónica en la Internet y en forma impresa. UN وأشير إلى عدد من الوثائق المرجعية المنشورة على الإنترنت أو المطبوعة.
    Desde marzo de 1999, la Corte ha venido ofreciendo a personas e instituciones interesadas en su labor un servicio de notificación por correo electrónico de los comunicados de prensa que se publican en su sitio web UN 238- ومنذ آذار/مارس 1999، ما فتئت المحكمة تقدم للمهتمين بأعمالها من الأفراد والمؤسسات إشعارات بالبريد الإلكتروني بشأن نشراتها الصحفية المنشورة على موقعها على الانترنت.
    Las observaciones, que se han publicado en el sitio web del proyecto, aportan valiosa información sobre los motivos por los cuales los países apoyaron las recomendaciones o, en algunos casos, no lo hicieron, sobre sus opiniones acerca de la aplicación de las recomendaciones, así como sobre sus ideas acerca del tipo de orientaciones que quisieran encontrar en el SCN actualizado. UN وتوفر هذه التعليقات المنشورة على موقع المشروع على الشبكة مصدرا ثريا من المعلومات عن السبب الذي دفع البلدان إلى تأييد التوصيات أو في بعض الحالات سبب رفضها إياها، وتتضمن آراءها في تنفيذ التوصيات وأفكارا بشأن نوعية التوجيهات التي تود أن يتضمنها نظام الحسابات القومية المحدَّث.
    El Banco mantiene una lista de contactos de más de 600 bancos y asociaciones comerciales a fin de poner en su conocimiento cualesquiera cambios en la información sobre sanciones publicada en el sitio en la Web del Banco. UN ويحتفظ البنك بقائمة للتوزيع على 600 مصرف ورابطة تجارية لاسترعاء انتباههم إلى أي تغييرات في المعلومات الخاصة بالجزاءات المنشورة على موقع البنك على شبكة الإنترنت.
    Ampliación de la información publicada en la Intranet, incluida la introducción de un catálogo para facilitar las referencias y ordenación de los contratos de sistemas por misiones en el terreno UN زيادة المعلومات المنشورة على الشبكة الداخلية، بما في ذلك إدراج كتالوج لتيسير رجوع البعثات الميدانية إلى العقود الشاملة وإعداد الطلبيات استنادا إليها
    Los participantes utilizaron cada vez más el sistema perfeccionado de inscripción por Internet en los actos paralelos y consultaron la información para los participantes publicada en el sitio web de la Convención Marco. UN وتزايد استخدام المشاركين لنظام التسجيل المحسن في الأنشطة الجانبية عبر الإنترنت، وللمعلومات المتعلقة بالمشاركين المنشورة على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    El número de visitas a la página para acceder a la información publicada en el sitio sólo en 2007 fue más del doble. UN ومن حيث عدد مرات الاطلاع على الصفحة، ارتفع الاطلاع على المعلومات المنشورة على الموقع إلى أكثر من الضعف خلال عام 2007 وحده.
    La Junta examinó los informes de ejecución publicados en el sitio web y observó que: UN وقد استعرض المجلس تقارير الأداء المنشورة على الموقع الشبكي، ولاحظ ما يلي:
    En consecuencia, se observaron algunas omisiones e información inconsistente en los informes publicados en el sitio web. UN ونتيجة لذلك، لوحظ وجود بعض المعلومات الناقصة والمتضاربة في التقارير المنشورة على الموقع الشبكي.
    La Secretaría presentó una nota al Grupo de Trabajo con enlaces a los diversos documentos publicados en el sitio web del ACNUDH. UN وقدمت الأمانة مذكرة إلى الفريق العامل أشارت فيها إلى الوصلات التي تتيح الوصول إلى مختلف الوثائق المنشورة على موقع المفوضية.
    Los cuadros estadísticos temáticos publicados en el sitio web del Departamento de Estadísticas incluyen estadísticas de violencia doméstica y actos delictivos y son la base de datos estadísticos indicativos de delitos y justicia penal. UN كما أن الجداول الإحصائية المواضيعية المنشورة على الموقع الشبكي لإدارة الإحصاءات تشمل إحصاءات عن العنف المنزلي والجرائم المنزلية والأساس الذي تستند إليه إحصاءات بيانات المؤشرات عن الجرائم والعدالة الجنائية.
    En cualquiera de las categorías, las obras también pueden estar publicadas en Internet. UN وفي جميع هذه الفئات، يجوز أيضاً ترشيح الأعمال المنشورة على الإنترنت.
    La Oficina Federal de Migración señaló que no era la única manifestante que había gritado consignas y que su nombre no figuraba en las fotografías publicadas en Internet. UN وأشار المكتب إلى أنها ليست المحتجة الوحيدة التي نادت بالشعارات وأن اسمها لم يرد ذكره في الصور المنشورة على الإنترنت.
    La Oficina Federal de Migración señaló que no era la única manifestante que había gritado consignas y que su nombre no figuraba en las fotografías publicadas en Internet. UN وأشار المكتب إلى أنها ليست المحتجة الوحيدة التي نادت بالشعارات وأن اسمها لم يرد ذكره في الصور المنشورة على الإنترنت.
    Recientemente había criticado al ejército en una serie de artículos disponibles en Internet. UN فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت.
    Desde marzo de 1999, la Corte ha venido ofreciendo a personas e instituciones interesadas en su labor un servicio de notificación por correo electrónico de los comunicados de prensa que se publican en su sitio web. UN 230 - ومنذ آذار/مارس 1999، ما فتئت المحكمة تقدم للمهتمين بأعمالها من الأفراد والمؤسسات إشعارات بالبريد الإلكتروني بشأن نشراتها الصحفية المنشورة على موقعها على الانترنت.
    Para identificar el material publicado en Internet que constituye una infracción de la legislación penal y analizar ese material desde ese punto de vista, los servicios de seguridad de la República Federal de Alemania realizan búsquedas aleatorias en Internet. UN وتقوم سلطات الأمن في جمهورية ألمانيا الاتحادية بعمليات بحث عشوائية على شبكة الإنترنت، للوقوف على المواد المنشورة على شبكة الإنترنت التي تنطوي على انتهاك للقانون الجنائي ولتحليل تلك المواد من ذلك المنظور.
    La secretaría deberá poner a disposición de los revisores que lo soliciten durante el proceso de revisión cualquier material específico referenciado en el documento objeto de revisión que se haya publicado a nivel internacional. UN وتتيح الأمانة للمراجعين عند الطلب خلال عملية الاستعراض أي مادة محددة يشار إليها كمرجع في الوثيقة التي يجري استعراضها، لا تكون متاحة في المؤلفات المنشورة على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد