Los dos cargos electivos del Poder Ejecutivo han estado ocupados por hombres durante este lapso. | UN | وطوال هذه الفترة، ظل الرجال يحتلون المنصبين اللذين يشغلان بالانتخاب في السلطة التنفيذية. |
En el caso de que se crearan esos cargos, sería necesario modificar la Constitución de Angola y definir cuidadosamente las prerrogativas de esos dos cargos. | UN | وإذا ما تعين إنشاء هذين المنصبين، وجب تعديل دستور أنغولا وتحديد مواصفات المنصبين تحديدا دقيقا. |
En su 12° período de sesiones, el Tribunal eligió a los Magistrados Hugo Caminos y Guangjian Xu para cubrir las vacantes. | UN | وفي الدورة الثانية عشرة، اختارت المحكمة القاضيين هوغو كامينوس وغانجيان شو لملء المنصبين الشاغرين. |
A finales de 1998 se había celebrado la última elección en que resultaron electos los titulares en funciones. | UN | وكان هذا الانتخاب قد جرى آخر مرة في نهاية عام 1998 وأفضى إلى انتخاب العضوين اللذين يشغلان هذين المنصبين حالياً. |
La Comisión recomienda también que los dos puestos temporarios que se proponía convertir a puestos de plantilla se sigan financiando con cargo a la partida de personal temporario general. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بمواصلة تمويل المنصبين الموصى بتحويلهما في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
El examen podría demostrar la necesidad de regularizar las funciones de las dos plazas de personal temporario general en el futuro. | UN | ويحتمل أن يكشف الاستعراض عن ضرورة وضع إطار قانوني منظم للأدوار التي سيؤديها شاغلا المنصبين في المستقبل. |
Se invita a la Comisión a que recomiende, para su nombramiento al Consejo Directivo, a dos candidatos que ocupen los cargos que han quedado vacantes en el Consejo debido a que los Sres. | UN | فاللجنة مدعوة إلى التوصية بترشيح عضوين للمجلس لشغل المنصبين اللذين شغرا نتيجة لانتهاء عضوية أديدوكون أ. |
ambos cargos están ocupados por mujeres. | UN | وكلا هذين المنصبين تحتلهما امرأة. |
El Presidente señaló que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. | UN | وذكر الرئيس أنه سيجري مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات منها لذينك المنصبين. |
Antes de ser contratado, el autor se había presentado a dos cargos de más alto rango, que afirma se adecuaban a sus calificaciones, experiencia y conocimientos. | UN | وقبل تعيينه، كان قد تقدم لمنصبين في رتبة أعلى وزعم أن المنصبين يتناسبان مع مؤهلاته وخبراته ومهاراته. |
El Presidente y el Vicepresidente del Comité deben ser elegidos por los miembros del Comité antes de que finalice la Reunión de las Partes de cada año para asegurar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين. |
El Presidente y el Vicepresidente del Comité deben ser elegidos por los miembros del Comité antes de que finalice la Reunión de las Partes de cada año para asegurar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Por lo general, el proceso de selección se realiza mediante consultas entre los miembros del Comité durante la Reunión de las Partes para garantizar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين. |
Por lo general, el proceso de selección se realiza mediante consultas entre los miembros del Comité durante la Reunión de las Partes para garantizar la continuidad de esos dos cargos. | UN | وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين. |
para cubrir las vacantes del Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI durante el resto del mandato que finalizaba en diciembre de 1999; | UN | لشغل المنصبين الشاغرين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو للمدة المتبقية من الفترة المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ ؛ |
Como las vacantes pueden haber afectado negativamente la ejecución de la Oficina del Fiscal en Kigali y Arusha, la Comisión Consultiva recomienda, en el párrafo 13 de su informe, que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna lleve a cabo un examen de la gestión de la Oficina del Fiscal. | UN | وحيث أن شغور هذين المنصبين يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على أداء مكتبي المدعي العام في كيغالي وأروشا، أوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة 13 من تقريرها بأن يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا إداريا لمكتب المدعي العام. |
Se anunciaron las vacantes en varias publicaciones internacionales, como The Economist, Chronicle of Higher Education y Le Monde Diplomatique. | UN | وقد أعلن عن المنصبين في عدة منشورات دولية، مثل اﻹيكونومست، Chronicle of Higher Education " " و Le Monde Diplomatique " " . |
Mientras no se eligiera al Vicepresidente y al Relator, los actuales titulares seguirían encargándose de esas funciones. | UN | وقال إن العضوين اللذين يشغلان هذين المنصبين حالياً سيواصلان شغلهما ريثما يتم انتخاب نائب رئيس ومقرر. |
No obstante, los titulares se encargarían de aportar capacidad adicional a la Misión caso por caso, en función de las necesidades. | UN | ومع ذلك، سيوفر شاغلا هذين المنصبين قدرة احتياطية للبعثة على أساس كل حالة على حدة، حسب الاقتضاء. |
No obstante, si hubiera acuerdo sobre los candidatos a esos puestos de los órganos subsidiarios, podrían ser elegidos directamente por la Conferencia en sesión plenaria. | UN | لكنه إذا كان هناك اتفاق على المرشحين لهذين المنصبين للهيئات الفرعية، فإنه يجوز انتخابهما أيضاً من قبل المؤتمر مباشرة في إحدى الجلسات العامة. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe una de las dos plazas solicitadas por el Secretario General. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن توافق الجمعيةُ العامة على أحد المنصبين اللذين طلبهما الأمين العام. |
Desde que el país obtuvo su independencia en 1962, los cargos de Gobernador General o de Primer Ministro nunca han estado desempeñados por mujeres, las cuales sólo han actuado en ambas capacidades, con carácter interino, cuando los titulares estaban ausentes de la isla. | UN | ولم تشغل أي من النساء منذ الاستقلال السياسي في عام ١٩٦٢ منصب الحاكم العام أو رئيس الوزراء، ولم يقمن بأعمال أي من المنصبين إلا في الحالات التي كان فيها شاغلا المنصبين خارج الجزيرة. |
En la actualidad ambos cargos están ocupados por hombres. | UN | ويشغل المنصبين كليهما في الوقت الراهن رجلان. |
El Presidente informó a las Partes de que celebraría consultas con los coordinadores de los grupos regionales para recibir las candidaturas para ambos puestos. | UN | وأبلغ الرئيس الأطراف أن مشاورات ستعقد مع منسقي المجموعات الإقليمية بغية تلقي ترشيحات لكلا المنصبين. |