ويكيبيديا

    "المنصرمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • últimos dos años
        
    • últimos años
        
    • los últimos
        
    • últimas
        
    • dos últimos
        
    • pasados
        
    • transcurridos
        
    Reconocemos que la parálisis del Consejo en los últimos dos años, en esta esfera, sólo se debe a que se recurrió al veto en varias ocasiones. UN ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال.
    En el Tribunal para Rwanda, se han presentado aproximadamente 200 peticiones prejudiciales en los últimos dos años. UN وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، قدم خلال العامين المنصرمين 200 طلب تمهيدي تقريبا.
    Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. UN ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين.
    Durante los dos últimos años se ha desplegado personal de mantenimiento de la paz a una escala sin precedentes. UN وتم في العقدين المنصرمين إيفاد أفراد من حفظة السلام وبأعداد غير مسبوقة إلى العديد من التشكيلات.
    En las últimas dos semanas la India ha intensificado marcadamente sus violaciones de la Línea de Control en el controvertido estado de Jammu y Cachemira. UN حدث خلال اﻷسبوعين المنصرمين تصعيد حاد من الجانب الهندي لانتهاكاته لخط المراقبة في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها.
    Su cumplimiento ha estado en el centro de las preocupaciones y decisiones del orador en los últimos dos años. UN وكانت انجازات الخطة في صميم شواغله كما كانت اﻷساس الذي بنيت عليه جميع القرارات التي اتخذها خلال العامين المنصرمين.
    El debate se basó en los planes anuales de trabajo concluidos en los últimos dos años. UN واستندت المناقشات إلى خطط العمل السنوية التي اكتملت خلال العامين المنصرمين.
    Trabajé con seis en los últimos dos años. ¡Ay, Señor! Open Subtitles عملت مع 6 فرق مختلفة في العامين المنصرمين يا للهول
    Acudí a 16 médicos en los últimos dos años. Open Subtitles لقد ذهبت إلى 16 طبيباً خلال العامين المنصرمين
    Fue a tres países durante los últimos dos años. Open Subtitles لقد سافر إلى ثلاثة بلدان مختلفة خلال العامين المنصرمين
    Pero le apuesto que este hombre fue elegido alguacil en los últimos dos años. Open Subtitles أراهن أنّه انتُخب كمأمور في وقت ما خلال العامين المنصرمين.
    La República de Haití, que durante los dos últimos años ha experimentado una situación que el Consejo de Seguridad ha calificado de " única y excepcional " , se encuentra ahora en una encrucijada. UN إن جمهورية هايتي، التي شهدت خلال العامين المنصرمين وضعا وصفه مجلس اﻷمن بأنه فريد واستثنائي، تقف اﻵن عند مفترق الطرق.
    No obstante, la desaceleración del crecimiento económico en los dos últimos años ha hecho estallar esas burbujas y, a la vez, una crisis en el sector financiero. UN لكن تباطؤ النمو الاقتصادي خلال العامين المنصرمين قد بدد تلك اﻷوهام، وبالتالي أدى إلى حدوث أزمة في القطاع المالي.
    Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.
    En los dos últimos años, el sistema ha crecido de forma exponencial, y se ha completado la construcción del 70% de las 337 instalaciones que debía llevarse a cabo en los territorios de 89 países. UN وفي العامين المنصرمين فقط، زاد حجم النظام بصورة مطردة، واستكمل 70 في المائة من 337 مرفقا شيدت في أراضي 89 بلدا.
    Ello ha permitido que la Conferencia de Desarme avance en estos dos últimos años. UN فقد أتاح لمؤتمر نزع السلاح تحقيق التقدم خلال العامين المنصرمين.
    Durante los dos últimos años, el Estado ha efectuado inversiones en instalaciones para niños. UN وما برحت الدولة خلال العامين المنصرمين تستثمر في مرافق رعاية الطفولة.
    Por un lado estoy eufórico las imágenes, pero por otro estoy triste, en realidad, porque he visto crecer a estos pequeños personajes, a estos cachorros, en las últimas semanas, Open Subtitles جزء مني مبتهج للحصول عليه وجزء آخر حزين لذلك حقيقة لأني شاهدت هذه الصغار وهي تكبر في الأسبوعين المنصرمين
    Israel ha cometido incontables crímenes y ha violado las resoluciones de la comunidad internacional, que se ha negado a tomar una medida firme contra la posición de dicho país, a pesar de todos los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en los dos decenios pasados. UN تجاوزت إسرائيل كل الحدود بل والاستخفاف بكل المثل والقيم الإنسانية وعلى مرأى ومشهد من المجتمع الدولي بأسره في غياب عوامل الردع المطلوبة في التصدي لمثل هذه الحالات ليزيد بالتالي من سلسلة الإحباطات التي ظلت تتسم بها الأمم المتحدة في العقدين المنصرمين.
    En los dos años transcurridos desde su inauguración, el Tribunal ha tenido el privilegio de recibir el apoyo y el aliento constantes de todos los Estados Partes, de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general. UN وقد حظيت المحكمة في العامين المنصرمين بعد افتتاحها بالدعم والتشجيع الدائبين من جميع الدول اﻷطراف ومن اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد