ويكيبيديا

    "المنصوص عليها في المادتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstas en los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    • establecidos en los artículos
        
    • enunciados en los artículos
        
    • establecidas en los artículos
        
    • contenidos en los artículos
        
    • previsto en los artículos
        
    • virtud de los artículos
        
    • respecto a los artículos
        
    • prevista en los artículos
        
    • contenidas en los artículos
        
    • enunciadas en los artículos
        
    • con arreglo a los artículos
        
    • dimanantes de los artículos
        
    • contemplados en los artículos
        
    No ha formulado las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ولم تقدم الدولة الطرف الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    No ha formulado las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ولم تقدم اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    No ha formulado las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22. UN غير أنها لم تصدر الاعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22.
    - Los delitos de destrucción previstos en los artículos 217 y 218 del Código Penal; UN :: جرائم التدمير المنصوص عليها في المادتين 217 و 218 من قانون العقوبات؛
    Renuncia a los privilegios e inmunidades establecidos en los artículos 13 y 14 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14
    Deberían tomarse igualmente disposiciones para garantizar un mayor respeto de los derechos enunciados en los artículos 12 y 27 del Pacto. UN كذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات لزيادة ضمان احترام الحقوق المنصوص عليها في المادتين ٢١ و٧٢ من العهد.
    Las penas aplicables a los infractores, establecidas en los artículos 72 y 77 de esta Ley, consisten en prisión de seis meses a tres años, multa y confiscación de las armas, municiones y material militar. UN وإن العقوبات المنصوص عليها في المادتين 72 و77 من هذا القانون، والتي تطبق على المخالفين، هي الحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات، والغرامة المالية، ومصادرة الأسلحة والذخائر والمعدات.
    Estas formas de discriminación se sancionan con las penas previstas en los artículos 142 y 143 de la misma ley. UN ويعاقب على هذه الأنواع من التمييز بالعقوبات المنصوص عليها في المادتين 142 و143 من القانون المذكور.
    No ha formulado las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22. UN ولم تصدر الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    ESTADOS PARTES QUE HAN FORMULADO LAS DECLARACIONES previstas en los artículos 21 Y 22 DE LA CONVENCIÓN, UN الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانات المنصوص عليها في المادتين
    ESTADOS PARTES QUE HAN FORMULADO LAS DECLARACIONES previstas en los artículos 21 Y 22 DE LA CONVENCIÓN, UN المرفق الثالث الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانات المنصوص عليها في المادتين
    ESTADOS PARTES QUE HAN FORMULADO LAS DECLARACIONES previstas en los artículos 21 Y 22 DE LA CONVENCIÓN, UN المرفق الثالث الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانات المنصوص عليها في المادتين
    - Las normas de competencia universal previstas en los artículos 6 y 8 de la Convención; UN :: قواعد الاختصاص العالمي المنصوص عليها في المادتين 6 و8 من الاتفاقية؛
    Artículo 25. Renuncia a los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 13 y 14 UN المادة 25 - رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14
    Renuncia a los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 13 y 14 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 13 و 14
    Señaló que el Comité podría desempeñar una función más activa en relación con los procedimientos establecidos en los artículos 22 y 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    Esto incluye los derechos establecidos en los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويشمل هذا الضمان الحقوق المنصوص عليها في المادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: Se cometen actos contrarios a los principios enunciados en los artículos 6 y 20 de la ley vigente; UN :: عند ارتكاب الشخص أعمالا تتنافى مع المبادئ المنصوص عليها في المادتين 6 و 20 من هذا القانون؛
    Se impondrán las penas respectivamente establecidas en los artículos precedentes a la autoridad o funcionario que, faltando a los deberes de su cargo, permitiese que otras personas ejecuten los hechos previstos en ellos. UN توقع العقوبات المنصوص عليها في المادتين السابقتين على أي ممثل للسلطة أو موظف لا يقوم بواجبات وظيفته ويسمح ﻷشخاص آخرين بارتكاب اﻷفعال الموصوفة فيهما.
    Los Estados partes deberán aplicar sistemáticamente en la administración de ésta los principios generales contenidos en los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, así como los principios fundamentales proclamados en los artículos 37 y 40. UN ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و40.
    Este recurso, previsto en los artículos 72 y 73 del Código de Procedimiento Penal, no fue utilizado, cuando habría bastado que las víctimas ejercieran la acción pública y obligaran al juez de instrucción a abrir un procedimiento de información, incluso aunque la fiscalía hubiera decidido otra cosa. UN وهذا السبيل من سبل الانتصاف المنصوص عليها في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية لم يستخدم مع أنه يمكّن الضحايا من رفع الدعاوى الجنائية وإلزام قاضي التحقيق بالشروع في التحقيق، حتى إذا كانت النيابة العامة قد قررت خلاف ذلك.
    Futuro proceso de examen, incluido el examen en virtud de los artículos 7 y 8 del Protocolo de Kyoto. UN عملية الاستعراض المستقبلية، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو
    La necesidad de asignar recursos para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir sus obligaciones correspondientes a 2013 y 2015 con respecto a los artículos 2F y 2H del Protocolo; UN (ج) الحاجة إلى تخصيص موارد لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزامات الامتثال المنصوص عليها في المادتين 2 واو و2 حاء من البروتوكول خلال العامين 2013 و2015؛
    79. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de formular la declaración prevista en los artículos 76 y 77 de la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في مسألة تقديم الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    En las siguientes páginas se hace una recopilación de estas garantías contenidas en los artículos 9 y 14 del Pacto y la jurisprudencia en la materia de los órganos regionales y universales de protección de los derechos humanos. UN ويرد في الصفحات التالية تجميع للضمانات المنصوص عليها في المادتين 9 و 14من العهد وفي الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الإقليمية والعالمية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Las garantías enunciadas en los artículos 9 y 14 del Pacto son tanto más difíciles de poner en práctica cuanto que existe una multiplicidad de procedimientos. UN أما الضمانات المنصوص عليها في المادتين ٩ و٤١ من العهد، فإن ما يزيد صعوبة تنفيذها هو تعدد الاجراءات.
    En el 40º período de sesiones, el Comité decidió escribir al Estado parte para informarlo de las obligaciones que le incumbían con arreglo a los artículos 3 y 22 de la Convención y solicitar al Estado parte, entre otras cosas, que determinara, en consulta con las autoridades indias, la situación actual, el paradero y el grado de bienestar del autor en la India. UN في الدورة الأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتبلغها بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و22 من الاتفاقية وتطلب إلى الدولة الطرف جملة أمور منها أن تقوم بالتشاور مع السلطات الهندية بتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره في الهند.
    El Estado parte estima, en conclusión, que las alegaciones del autor en el sentido de que el Estado parte no ha cumplido las obligaciones que le incumben con arreglo al Pacto, incluidas las dimanantes de los artículos 7 y 14, son infundadas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 7 و14 لا تستند إلى أي أساس.
    Sin embargo, el orador desea saber qué se está haciendo para asegurar su aplicación. ¿Qué medidas ha adoptado el Gobierno, por oposición al Defensor del Pueblo, para garantizar que la minoría tártara de Crimea disfrute de los derechos contemplados en los artículos 26 y 27 del Pacto? UN غير أنه يود أن يعرف ما الذي يجري القيام به من أجل ضمان تنفيذها. وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة، مقارنة بمكتب أمين المظالم، لضمان تمتُّع أقلية تتار القرم بحقوقهم المنصوص عليها في المادتين 26 و27 من العهد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد