El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes del Canadá y la Comunidad Europea relativas al alaclor cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Concluyendo que las notificaciones de Jamaica y la Comunidad Europea de medidas reglamentarias firmes relativas al aldicarb cumple los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من جامايكا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية المتعلّقة بالألديكارب يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية، |
Se ha demostrado que el pentaclorobenceno satisface todos los criterios de selección del anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | لقد تم التدليل على أن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
El grupo había confirmado que ambas notificaciones, relativas a medidas reglamentarias para prohibir el uso de la endrina como plaguicida, cumplían los requisitos de información del anexo I. | UN | وأكدت الفرقة أن كلا الإخطارين المتعلقين بالإجراءات التنظيمية التي فرضت حظراً على استخدام الاندرين باعتباره مبيداً يمتثلان لمتطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que los requisitos de información del anexo I se habían cumplido. | UN | وانتهت فرقة العمل إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لم تكن مستوفاة. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación presentada por el Canadá cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había llegado a conclusión de que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفى شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había llegado a conclusión de que la notificación presentada por el Uruguay cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من أوروغواي استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación presentada por el Uruguay cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من أوروغواي يستوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación cumplía los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación cumplía los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación cumplía los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية. |
Con la colaboración de la Dependencia Común de Inspección y el entendimiento a que se llegó sobre la interpretación de las necesidades estipuladas en el anexo I al documento A/52/34, se logró un progreso sustancial, como se describe en los párrafos siguientes. | UN | وبفضل تعاون وحدة التفتيش المشتركة والتفاهم الذي جرى التوصل اليه بشأن تفسير الشروط المنصوص عليها في المرفق الأول بالوثيقة A/52/34، فقد أحرز قدر كبير من التقدم، على النحو المبين في الفقرات التالية. |
1. Todos los miembros del contingente nacional del Gobierno estarán obligados a cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas enunciadas en el anexo H, a saber: | UN | 1 - على كل أعضاء الوحدة الوطنية التابعة للحكومة التقيد بمعايير الأمم المتحدلة للسلوك المنصوص عليها في المرفق حاء، وهي: |
A ese respecto, se hicieron ver las ventajas que entrañaba la preparación de una presentación conjunta por dos o más Estados y se recordaron las salvaguardias previstas en el anexo I del Reglamento de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى المزايا المترتبة على تقديم طلب مشترك من دولتين أو أكثر، وتم التذكير بالضمانات المنصوص عليها في المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة. |
40. Posteriormente, el Comité aprobó el fundamento de la conclusión de que la notificación de la Unión Europea cumplía los criterios establecidos en anexo II del Convenio. | UN | 40 - وبعد ذلك، اعتمدت اللجنة سنداً منطقياً للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من الاتحاد الأوروبي استوفى المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية. |
2. El CEM desempeñará las funciones del Comité Permanente de Cooperación Económica previsto en el anexo III de la Declaración de Principios. | UN | ٢ - تعمل اللجنة الاقتصادية المشتركة بوصفها اللجنة المستمرة للتعاون الاقتصادي المنصوص عليها في المرفق الثالث من اعلان المبادئ. |
El proyecto de estrategia, permite acceder a todos los derechos previstos en el anexo 7, y podrá explicitarse con mayor detalle cuando se haya aprobado el documento. | UN | وينص مشروع الاستراتيجية على الحصول على جميع الحقوق المنصوص عليها في المرفق 7، ويمكن تفصيلها أكثر عندما تُعتمد الوثيقة. |
Varios otros miembros del Comité se preguntaron si, por diversos motivos, la propuesta de incluir el endosulfán en el Convenio satisfacía los criterios de selección consignados en el anexo D. El Presidente sugirió que las inquietudes expresadas se podrían resolver mejor si se examinaban en el marco de un grupo de contacto. | UN | وتساءل عدّة أعضاء آخرين عما إذا كان المقترح بإدراج إندوسلفان يستوفي، لأسباب شتى، معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال. وأشار الرئيس إلى أنّ الشواغل المعرب عنها يمكن تبديدها كأفضل ما يكون في فريق اتصال. |
Reciclado: Operaciones pertinentes especificadas en el anexo IV B del Convenio de Basilea (apéndice 2 B del presente documento). | UN | استرداد المواد (Material recovery): العمليات ذات الصلة المنصوص عليها في المرفق الرابع باء لاتفاقية بازل (التذييل 2 باء لهذه الوثيقة). |
31. La Relatora Especial observó complacida que ha comenzado a funcionar la Comisión encargada de las reclamaciones relativas a bienes inmuebles, prevista en el anexo 7 del Acuerdo de Dayton. | UN | ١٣- وتسرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن لجنة العقارات المنصوص عليها في المرفق ٧ من اتفاق دايتون بدأت عملها. |
Los procedimientos de la Conferencia General para adoptar decisiones serán idénticos a los de la Conferencia Ministerial, estipulados en el anexo 4. | UN | وإجراءات اتخاذ القرارات في المؤتمر العام مطابقة لاجراءات المؤتمر الوزاري المنصوص عليها في المرفق ٤. |
En la decisión XV/8, las Partes acordaron " prorrogar la exención para usos analíticos y de laboratorio hasta el 31 de diciembre de 2007 " con sujeción a las condiciones establecidas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes. | UN | ووافقت الأطراف في المقرر 15/8 على " مد العمل بإعفاء الاستخدام المختبري والتحليلي الحرج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 " بموجب الشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس للأطراف. |
- Todas las medidas recomendadas en el anexo relativo a cuestiones militares I del Protocolo de Lusaka (Calendario de Modalidades de la cesación bilateral del fuego, primera fase). | UN | - جميع التدابير المنصوص عليها في المرفق المتعلق بالمجموعة اﻷولى من القضايا العسكرية لبروتوكول لوساكا )الجدول الزمني لطرائق وقف إطلاق النار الثنائي، الطور اﻷول(. |
En las fichas descriptivas, en las que se basa la evaluación, se analiza si las sustancias se encuentran o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se analizan los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتقدم صحائف الوقائع التي استند عليها التقييم تحليلاً لمستويات الفرز المتعلقة بما إذا كانت المادة الكيميائية مستوفية للعتبات الرقمية الواردة في المرفق دال باتفاقية استكهولم، لكن هذه الصحائف لا تتضمن تحليلاً لبيانات الرصد أو الدلائل الأخرى المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |