ويكيبيديا

    "المنطبقة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicables en
        
    • aplicables a
        
    • aplicable a
        
    • aplicable en
        
    • aplicables al
        
    • aplican en
        
    • vigentes en
        
    • aplicables de la
        
    • aplicables del
        
    En vez de ello, se aplicaba una tasa equivalente al 80% de los sueldos aplicables en Belgrado. UN بل كانت تطبق نسبة تساوي ٨٠ في المائة من المرتبات المنطبقة في بلغراد.
    Los principios y normas de derecho internacional aplicables en un caso determinado son aquellos que son obligatorios para los Estados de que se trate. UN ومبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالة خاصة هي التي تلزم الدول المعنية.
    México habrá de enjuiciar a los autores de tales abusos, conforme a las leyes aplicables en la materia. UN وستعمل المكسيك على ملاحقة من يرتكبون هذه اﻷفعال، وفقا للقوانين المنطبقة في هذا المجال.
    Medidas específicas aplicables a las comunicaciones de los extranjeros con las autoridades consulares. UN وينبغي تحديد التدابير المنطبقة في حالة الأجانب الذين يتصلون بالسلطات القنصلية؛
    De los requisitos anteriormente mencionados se infiere que la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería generalmente contrario a las normas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados, particularmente los principios y normas del derecho humanitario; UN بناء على المقتضيات الواردة أعلاه فإن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مخالفٌ بصورة عامة لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصةً مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده؛
    La legislación aplicable en Uganda comprende el derecho escrito, la jurisprudencia, el common law y las doctrinas de la equidad. UN والقوانين المنطبقة في أوغندا تشمل القانون التشريعي، والسوابق القضائية، والقانون العام والمبادئ القانونية للإنصاف.
    A nivel internacional, los inversionistas se sentirán más inclinados a aportar sus capitales si las normas aplicables en la materia son claras. UN وعلى الصعيد الدولي، سيكون المستثمرون أكثر استعدادا للمساهمة برؤوس أموالهم بقدر ما تكون القواعد المنطبقة في هذا المجال واضحة.
    Un grupo de trabajo conjunto se encargará de examinar las normas aplicables en esta esfera y de elaborar los programas de formación pertinentes. UN وأعلن أن فريقا عاملا مشتركا سيكلﱠف بالنظر في اﻷحكام المنطبقة في هذا المجال وإعداد برامج التدريب بشأن هذا الموضوع.
    El artículo 374 del Código Civil precisa las normas aplicables en materia de filiación natural. UN توضح المادة ٣٧٤ من القانون المدني القواعد المنطبقة في مجال البنوة الطبيعية.
    Respecto de la prostitución, en el informe se confirma la existencia de la discriminación y por lo tanto deberían adoptarse medidas para determinar las sanciones aplicables en tales casos. UN وفيما يتعلق بالدعارة، أكد التقرير وجود التمييز، وينبغي اتخاذ إجراءات لمعالجة الجزاءات المنطبقة في هذا المجال.
    El estudio propuesto por la Comisión tendría la virtud de esclarecer el alcance de las obligaciones internacionales aplicables en esa esfera. UN والدراسة التي اقترحتها اللجنة سيكون لها فضل توضيح نطاق الإلتزامات الدولية المنطبقة في هذا المجال.
    En este último caso, la Corte abordó de modo explícito los regímenes jurídicos aplicables en la situación de que se estaba ocupando. UN وفي هذه القضية الأخيرة، تناولت المحكمة بصورة صريحة مسألة النظم القانونية المنطبقة في الحالة المعروضة أمامها.
    Para la redacción de las reglas de procedimiento y prueba aplicables en el tribunal se podría aprovechar la experiencia obtenida en los tribunales internacionales existentes, teniendo debidamente en cuenta las circunstancias específicas del asunto. UN ويمكن عند صياغة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المنطبقة في المحكمة أن نستفيد من الخبرة المكتسبة في المحاكم الدولية القائمة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف المحددة التي تكتنف المسألة المطروحة.
    Para ese grupo de Estados, no se ha compilado información sobre las medidas de ejecución aplicables en el contexto de la aplicación de tales acuerdos de salvaguardias. UN وبالنسبة لهذه المجموعة من الدول لم تجمع معلومات فيما يتعلق بتدابير الإنفاذ المنطبقة في سياق تنفيذ اتفاقات الضمانات هذه.
    La Declaración también es un instrumento muy bien elaborado que podrá utilizarse para la enseñanza y la difusión de las normas internacionales aplicables a estas situaciones. UN ويشكل اﻹعلان أيضا أداة مفيدة للغاية لتدريس ونشر المعايير الدولية المنطبقة في هذه الحالات.
    Las circunstancias especiales aplicables a países como el suyo, que sufren una ocupación, también deben ser tenidas en cuenta. UN ومضى إلى القول إن الظروف الخاصة المنطبقة في بلدان ما كبلده، والتي تعاني من الاحتلال، يجب أن تؤخذ أيضا في الاعتبار.
    De los requisitos anteriormente mencionados se infiere que la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería generalmente contrario a las normas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados, particularmente los principios y normas de derecho humanitario; UN بناء على المقتضيات الواردة أعلاه فإن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مخالفٌ بصورة عامة لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات النزاع المسلح، وخاصة مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده؛
    De acuerdo con la opinión de la Corte, la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería generalmente contrario a las normas del derecho internacional aplicable a los conflictos armados, particularmente los principios y normas del derecho humanitario. UN ووفقا لفتوى المحكمة فإن التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها مخالف بصورة عامة لقواعد القانون الدولي المنطبقة في أوقات الصراع المسلح، وخاصة مبادئ القانون الإنساني وقواعده.
    La atención a los pacientes se ajusta al reglamento aplicable en Suiza. UN وتخضع رعاية المرضى للأنظمة المنطبقة في سويسرا.
    El proyecto ha sido plenamente coherente con las normas internacionales aplicables al blanqueo de capitales. UN ومشروع القانون متسق تماما مع المعايير الدولية المنطبقة في مجال غسل الأموال.
    Desearía saber qué disposiciones legislativas y administrativas se aplican en esa esfera. UN وقال إنه يرغب في معرفة الأحكام التشريعية والإدارية المنطبقة في هذا المجال.
    Lo previsto no será de aplicación en los casos de orden de la Justicia competente, de acuerdo con las normas vigentes en esta materia o si mediare consentimiento del titular. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الحالات المتعلقة بنظام العدالة المختصة، وفقاً للقواعد المنطبقة في هذا المجال، أو في حال أبدى صاحب العلاقة موافقته على ذلك.
    93. Se sugirió que en las disposiciones de la Guía correspondientes al capítulo VIII se remitiera a las disposiciones aplicables de la Convención contra la Corrupción. UN 93- واقترح أن تشير نصوص الدليل المُصاحبة للفصل الثامن إلى الأحكام المنطبقة في هذا الشأن في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo a la labor que realizaba la Comisión en relación con el tema, y hubo acuerdo generalizado en que era tanto factible como deseable que la Comisión procediera a la codificación y el desarrollo progresivo de las normas aplicables del derecho internacional en la materia. UN واو - اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد ١٣٧ - أعربت وفود عديدة عن تأييدها لنظر اللجنة في الموضوع إذ أن هنالك اتفاقا واسع النطاق على أن قيام اللجنة بتدوين القواعد القانونية المنطبقة في القانون الدولي وتطويرها التدريجي في هذا المجال يعتبر أمرا مستصوبا وممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد