la región también ha recibido una corriente considerable de inversión extranjera directa y otras corrientes financieras, aunque éstas se concentraron principalmente en unos pocos países. | UN | وتلقت المنطقة أيضا تدفقات كبيرة من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وغيره من التدفقات المالية، وإن بقي معظم التدفقات متركزا في بلدان قليلة. |
Los países de la región también han comenzado a formular políticas relativas a la preparación para los casos de desastres. | UN | واتخذت بلدان المنطقة أيضا خطوات لوضع سياسات للتأهب للكوارث. |
la región también ha sido testigo de una nueva guerra y de una presencia militar extranjera, que aún está allí. | UN | وشهدت المنطقة أيضا حربا جديدة ووجودا عسكريا أجنبيا ما زال مستمرا. |
la región también ha tenido que hacer frente a problemas étnicos, a una distribución desigual de la tierra y a la lucha por el control de los recursos naturales. | UN | وقد عانت المنطقة أيضا من قضايا الانتماء العرقي، والتوزيع غير العادل للأراضي، والصراع للسيطرة على الموارد الطبيعية. |
Los representantes de los Estados de la zona también adoptaron una Declaración sobre Cooperación Empresarial en el Atlántico Sur. | UN | واعتمد ممثلو دول المنطقة أيضا اﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي. |
En la región también hay disputas por los derechos sobre los recursos hídricos compartidos. | UN | وتعاني المنطقة أيضا من نزاعات على حقوق تقاسم موارد المياه. |
En la región también hay disputas por los derechos sobre los recursos hídricos compartidos. | UN | وتعاني المنطقة أيضا المنطقة من نزاعات على حقوق تقاسم موارد المياه. |
Otros países de la región también han expresado interés en utilizar estos módulos de capacitación. | UN | وقد أبدت بلدان أخرى في المنطقة أيضا اهتمامها باستخدام هذه النمائط التدريبية. |
la región también goza de buenos recursos energéticos renovables, con 8.967 megavatios (MW) de capacidad hidroeléctrica instalada. | UN | وتتمتع المنطقة أيضا بموارد طاقة متجددة كبيرة تضم منشآت قائمة للطاقة الكهرمائية ذات قدرة على إنتاج 967 8 ميغاوات. |
la región también está estrechamente conectada a las redes internacionales de apoyo por medio de la comisión regional, los organismos y los fondos de las Naciones Unidas. | UN | وترتبط المنطقة أيضا ارتباطا وثيقا بشبكات الدعم الدولي من خلال لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها وصناديقها. |
:: En la región también se observan una vulnerabilidad persistente y disparidades de género. | UN | :: وعانت المنطقة أيضا من الضعف المستمر والتفاوت بين الجنسين. |
Señaló que la región también se había visto afectada por la crisis alimentaria en curso y sufría una falta general de desarrollo. | UN | وتواجه المنطقة أيضا أزمة غذاء مستمرة وتعاني من انعدام التنمية بوجه عام. |
la región también se beneficiaría del fin de las tensiones arraigadas en las preocupaciones sobre el programa nuclear del Irán. | UN | وسوف تستفيد المنطقة أيضا من وضع حد للتوترات التي تسببها الشواغل إزاء البرنامج النووي الإيراني. |
Los estudios jurídicos realizados por el Centro Regional sobre los países de la región también están disponibles en su sitio web. | UN | وتوجد الدراسات القانونية التي أجراها المركز الإقليمي لبلدان المنطقة أيضا على موقعه الشبكي. |
Las comunidades serbias en otros países de la región también deben disfrutar el derecho a utilizar su propio idioma y el alfabeto cirílico. | UN | ويجب أن تتمتع الجاليات الصربية في بلدان أخرى في المنطقة أيضا بالحق في لغتها الخاصة بها والأبجدية السيريلية. |
Los países de la región también deberían comprometerse a enjuiciar, extraditar o entregar a esas personas a la Corte Penal Internacional, cuando proceda. | UN | وينبغي أن تلتزم بلدان المنطقة أيضا بمقاضاة هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية، حسب الاقتضاء. |
24. Muchos países de la región también notificaron el abuso de medicamentos dispensados con receta. | UN | 24- وأفاد كثير من بلدان المنطقة أيضا عن إساءة استعمال عقاقير موصوفة طبيًّا. |
la región también siguió siendo un lugar de tránsito para el tráfico de animales salvajes. | UN | ولا تزال المنطقة أيضا نقطة عبور لأعمال الاتجار بالأحياء البرية. |
la región también recurrió a los mecanismos bilaterales existentes entre países vecinos, lo que contribuyó a sentar las bases de la colaboración en esferas importantes como la energía, las telecomunicaciones, la salud y las aduanas. | UN | واستفادت المنطقة أيضا من العلاقات الثنائية القائمة بين البلدان المجاورة التي ساعدت على إنشاء مؤسسات للتعاون في مجالات مهمة من قبيل الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والجمارك. |
Los países de la zona también están tratando de concertar acuerdos bilaterales entre ellos, cooperando para aumentar la eficacia de sus esfuerzos contra esta forma de delincuencia organizada. | UN | وتسعى بلدان المنطقة أيضا إلى إبرام اتفاقات ثنائية فيما بينها، وتتعاون لزيادة فعالية جهودها لمناهضة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة. |
Las iniciativas de los países de la región se manifiestan también mediante numerosas medidas para fortalecer los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública. | UN | وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |