En el área rural la población femenina sindicalizada está representada por 1,516 mujeres y 6,808 representa el área urbana del país. | UN | ويصل عددهن في المنطقة الريفية إلى 516 1 امرأة، وفي المنطقة الحضرية من البلد إلى 808 6. |
Este incremento en la prevalencia de la obesidad se ha producido tanto en el área urbana como en la rural, siendo más acelerado en la primera. | UN | وهذه الزيادة في حدوث السمنة تقع في المنطقة الحضرية والمنطقة الريفية على السواء، وإن كانت أسرع في المنطقة الأولى. |
Igualmente, la diferencia se acentúa en las zonas urbanas con respecto a las zonas rurales. | UN | وعلى نفس المنوال، يصبح الفرق أكثر حدة في المنطقة الحضرية مقابل المنطقة الريفية. |
Las posibilidades para que las mujeres reciban educación son mayores en las zonas urbanas que en las rurales. | UN | :: فرص التعليم للكبار متاحة للمرأة في المنطقة الحضرية أكثر مما هي متاحة لها في المنطقة الريفية. |
Esta diferencia se observa en el interior y en la zona urbana de la capital. | UN | وهذا الفرق ملاحظ سواء في المناطق الداخلية أو في المنطقة الحضرية للعاصمة. |
Es la modalidad utilizada en los Centros de Atención Institucional, ubicados fuera del área metropolitana, así como en el Centro de Formación Juvenil. | UN | وهذا الأسلوب متبع في مراكز الرعاية المؤسسية الموجودة خارج المنطقة الحضرية الكبرى، وفي مركز تدريب الشبان. |
El modelo del Tribunal de violencia en la familia se está ampliando a otras seis ubicaciones en la zona metropolitana. | UN | ويجري التوسع في نموذج محكمة العنف العائلي ليشمل ستة مواقع أخرى داخل المنطقة الحضرية. |
En el área urbana la TGF es de 2,2 hijos por mujer y, en el área rural es de 4,3. | UN | والمعدل العام للخصوبة في المنطقة الحضرية يبلغ 2.2 طفل للمرأة، ويبلغ في المنطقة الريفية 4.3. |
En tanto que en el área urbana el promedio de años de escolaridad alcanzados es de aproximadamente ocho para mujeres y 10 años de escolaridad para los hombres. | UN | أما في المنطقة الحضرية فإن متوسط سنوات الدراسة المنتهية يصل إلى ما يقرب من 8 سنوات للنساء و 10 سنوات للرجال. |
En el área urbana, el 10,5% de las mujeres y el 3,2% de los hombres no tienen nivel de instrucción. | UN | وفي المنطقة الحضرية تصل نسبة غير المتعلمات إلى 10.5 في المائة ونسبة غير المتعلمين إلى 3.2 في المائة. |
En la Categoría Ocupacional se observa que una obrera del área urbana percibe tan sólo el 36% de un obrero de esa área. | UN | وفي فئة المهن يلاحَظ أن العاملة في المنطقة الحضرية لا تحصل إلا على 36 في المائة مما يحصل عليه العامل في هذه المنطقة. |
Una de cada cuatro mujeres en el área urbana labora como trabajadora doméstica. | UN | وتعمل واحدة من كل أربع نساء في المنطقة الحضرية في الخدمة المنزلية. |
Entre los ocupantes actuales hay un mayor número de ancianos procedentes de zonas urbanas que de zonas rurales. | UN | ومن بين العجزة الموجودين فيه حالياً، عدد المسنين من المنطقة الحضرية أكبر من عدد المسنين من المناطق الريفية. |
En las zonas urbanas las mujeres explotan la arena, la grava y otros agregados que se incorporan a los materiales de construcción. | UN | وفي المنطقة الحضرية تقوم المرأة باستغلال الرمال والحصى وغير ذلك من المواد التي تدخل في مواد البناء. |
Este compromiso se cumplió plenamente en 2005 para todas las mujeres refugiadas y que solicitaron asilo, en edad de procrear, que vivían en los campamentos de refugiados en Ghana, la Región de Volta y las zonas urbanas. | UN | جرى الوفاء بهذا الالتزام على نحو كامل أثناء عام 2005 بالنسبة لجميع اللاجئات وطالبات اللجوء في سن الإنجاب ممن يعشن في مستوطنة اللاجئين في غانا، في إقليم فولتا، فضلا عن المنطقة الحضرية. |
Se registró un porcentaje de emaciación más alto en la zona rural del oeste, aunque también en la zona urbana. | UN | وكانت أعلى معدلات الهزال في المنطقة الغربية الريفية ولكنه كان مرتفعاً أيضاً في المنطقة الحضرية. |
Una perspectiva que no se limite a la zona urbana debería incluir la gestión de las cuencas hidrográficas superficiales y de los recursos de aguas subterráneas. | UN | وينبغي أن يتضمن المنظور الذي يتعدى المنطقة الحضرية إدارة مستجمعات المياه السطحية وموارد المياه الجوفية. |
Posteriormente, Halilović declararía haber entendido que el acuerdo contemplaba tan sólo la zona urbana de Srebrenica, y no las partes rurales del enclave. | UN | ومنذ ذلك الوقت وخليلوفيتش يُعلن أنه فهم أن الاتفاق لا يشمل سوى المنطقة الحضرية من سريبرينيتسا، وليس المناطق الريفية من الجيب. |
Actualmente se está aplicando la Encuesta sobre el Uso del Tiempo en la Gran área metropolitana en el año 2011. | UN | ويجري تطبيق استقصاء استعمال الوقت حالياً على المنطقة الحضرية الأكبر في سنة 2011. |
Las tasas de crecimiento de varias mega-ciudades de Asia habían descendido también ligeramente, en parte a causa de la redistribución de la producción y población fuera de los límites de la zona metropolitana en zonas que todavía estaban ligadas funcionalmente a la ciudad. | UN | كما انخفضت معدلات نمو عدة مدن آسيوية ضخمة الى حد ما، ويرجع هذا جزئيا الى إعادة توزيع اﻹنتاج والسكان خارج حدود المنطقة الحضرية على مناطق مازالت تتصل اتصالا وظيفيا بالمدينة. |
Con 170.000 habitantes en la ciudad misma y un número inferior a 400.000 personas que residen en el conglomerado urbano, Ginebra sigue siendo una ciudad pequeña, lo que evita a sus habitantes y a las personas que trabajan en ella numerosos problemas con los que hay que enfrentarse frecuentemente en las ciudades más grandes o en los grandes conglomerados urbanos. | UN | ولا تزال جنيف صغيرة إذا أخذنا في الاعتبار أن تعداد سكان المدينة ١٧٠ ٠٠٠ وأن عدد القاطنين في المنطقة الحضرية المحيطة بها ٠٠٠ ٤٠٠، اﻷمر الذي يجنب سكانها وكذلك اﻷشخاص الذين يعملون فيها عددا ليس بالقليل من المشاكل التي يواجهها الناس حاليا في المدن اﻷكبر حجما أو في التجمعات الحضرية الشاسعة. |
De acuerdo con cifras del Servicio Nacional de la Mujer, en la región metropolitana, 5 de cada 10 mujeres son víctimas de este tipo de agresión. | UN | وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف. |
El mayor descenso se registró en la zona rural pasando de 4 a 3 hijos por mujer, mientras que la urbana pasó de 2.8 a 2.4 hijos por mujer. | UN | وسُجل أكبر انخفاض في المنطقة الريفية فقد انخفض المعدل من 4 إلى 3 أولاد لكل امرأة، في حين انخفض في المنطقة الحضرية من 2.8 إلى 2.4 ولد لكل امرأة. |
El programa logró dar atención durante los primeros 6 meses del 2011, a casi 1.000 madres adolescentes, abarcando 20 comunas de la RM. | UN | وقام البرنامج، أثناء الأشهر الستة الأولى من عام 2011، بتوفير المساعدة إلى حوالي 000 1 أم مراهقة تقطن في 20 بلدية من بلديات المنطقة الحضرية. |
A principios del decenio de 1970, las Hermanitas de los Pobres de la Iglesia Católica Romana de Samoa abrieron el primer hogar de ancianos en una zona urbana para hombres y mujeres mayores de 60 años que no podían recibir los cuidados de su familia en el hogar. | UN | وفي أوائل السبعينيات، قامت أخوات الفقراء في الكنيسة الكاثوليكية في ساموا بفتح أول بيت للمسنين في المنطقة الحضرية للرجال والنساء الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاماً ولا تستيطع أسرهم العناية بهم في البيوت. |