ويكيبيديا

    "المنطقة بأكملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la región
        
    • toda la zona
        
    • la región en su conjunto
        
    • toda el área
        
    • la región en general
        
    • región entera
        
    • área entera
        
    • todo el área
        
    • toda esta área
        
    • Toda esta zona
        
    El régimen multilateral de no proliferación está destinado a aplicarse a toda la región. UN إن نظام عدم الانتشار المتعدد الأطراف يجب أن يطبق على المنطقة بأكملها.
    El régimen multilateral de no proliferación está destinado a aplicarse a toda la región. UN إن نظام عدم الانتشار المتعدد الأطراف يجب أن يطبق على المنطقة بأكملها.
    Uganda deplora profundamente la reanudación de las hostilidades en Angola, que evidentemente tiene consecuencias negativas para toda la región. UN وتأسف أوغندا أسفا عميقا لعودة اﻷعمال القتالية في أنغولا، ولا شك أن لهذا عواقب سلبية على المنطقة بأكملها.
    El problema palestino y el conflicto árabe-israelí siguen obstaculizando el progreso en toda la zona. UN وما برحت قضية فلسطين والنزاع العربي اﻹسرائيلي يعوقان التقدم في تلك المنطقة بأكملها.
    Bajo una paz completa y duradera, la amenaza de la proliferación de las armas nucleares sigue arrojando sombras sobre el futuro de toda la región. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Las cuestiones son cruciales para la estabilidad y el desarrollo de toda la región. UN والقضايا المطروحة لها أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار وتنمية المنطقة بأكملها.
    El desarrollo de toda la región se ha visto perjudicado, así como su transformación democrática, política y económica. UN وتعطلت تنمية المنطقة بأكملها وكذلك تحولها الديمقراطي سياسيا واقتصاديا.
    Esperamos que las partes interesadas continúen adoptando una actitud flexible y práctica, aprovechen la actual oportunidad histórica y realicen esfuerzos continuos en pro del pronto logro de la paz en toda la región. UN ونأمل أن تستمر اﻷطراف المعنية في اعتماد موقف مرن وعملي، وأن تنتهز الفرصة التاريخية المتاحة حاليا، وأن تبذل جهودا متواصلة من أجل التبكير بتحقيق السلام في المنطقة بأكملها.
    En el contexto de una paz amplia, el peligro de la proliferación de las armas nucleares constituye una amenaza para el futuro de toda la región. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل حظر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Así se hizo en casi toda la región con respecto a los impuestos sobre las sociedades y los aranceles de importación y exportación. UN وهذا مطبق على وجه الخصوص في المنطقة بأكملها فيما يتعلق بضرائب الشركات ورسوم الواردات والصادرات.
    Debe haber también un amplio plan de reconstrucción y rehabilitación de toda la región. UN ويجب أن تكون هناك أيضا خطة واسعة النطاق للتعمير والاصلاح في المنطقة بأكملها.
    Nadie debe oponerse ni obstaculizar el avance hacia la paz en toda la región. UN ولا ينبغي أن يعوق ذلك المسيرة نحو السلام في المنطقة بأكملها.
    Finlandia está convencida de que la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) está aportando una contribución fundamental a la estabilidad en toda la región. UN وفنلندا على اقتناع بأن عملية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي تسهم مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأكملها.
    Este criterio corresponde al nuevo contexto creado por la adhesión de toda la región al sistema de la economía de mercado. UN ويتماشى هذا النهج مع السياق الجديد الذي نشأ عن اتباع المنطقة بأكملها نظام الاقتصاد السوقي.
    Advirtió que la continuación de esa política llevaría al estallido de un conflicto en toda la región y a la situación existente antes de iniciado el proceso de paz. UN وحذر من أن الاستمرار في انتهاج سياسة كهذه سيقود المنطقة بأكملها إلى الصراع وإلى الوضع الذي كان قائما قبل عملية السلام.
    Todos estos acontecimientos juntos crearon una situación sumamente tensa que afectó a toda la región. UN وقد تضافرت جميع اﻷحداث المذكورة أعلاه لخلق جو متوتر جدا، مما أثر على المنطقة بأكملها.
    Por consiguiente conocían muy bien toda la zona. UN وبالتالي، فإنها تعرف جيدا المنطقة بأكملها.
    toda la zona ha sido aplanada para ensanchar un cruce e instalar una playa de estacionamiento. UN وقد دكت منذ ذلك الحين المنطقة بأكملها ﻹتاحة توسيع الطريق الرابطة ومكان وقوف السيارات.
    La cuestión iraquí tiene carácter multilateral y afecta ante todo a la región en su conjunto. UN والمسألة العراقية مسألة متعددة الأطراف، وهي تمس أولا وقبل كل شيء المنطقة بأكملها.
    No parece haber alguna vacante en toda el área. Open Subtitles . لا يبدو أن هُناك مكان شاغر فى المنطقة بأكملها
    El proceso de paz en curso y la estabilidad en la región en general pueden verse comprometidos si se permite que sigan ocurriendo hechos de esta índole. UN وقد تتعرض عملية السلم الجارية وكذلك حالة الاستقرار في المنطقة بأكملها إلى خطر إذا سُمح لهذه السلسلة من اﻷحداث بالاستمرار بهذه الكثافة.
    Están a medio camino arriba de una montaña porque hace millones de años el océano curbría esta región entera. Open Subtitles ،إنها موجودة حتى منتصف الجبل ،فقبل مليون سنة ،غطى المحيط هذا الجزء غطى المنطقة بأكملها
    El área entera estaba llena de balas y partes de armas. Open Subtitles لقد كانت المنطقة بأكملها ممتلئة بأغلفة والرصاص وقطع الٔاسلحة
    Tenemos que barrer todo el área donde las dos primeras victimas fueron abandonadas. Open Subtitles لقد مسحنا المنطقة بأكملها حيث تركت أول ضحيتين
    Hemos cubierto toda esta área. Hasta ahora nada. Open Subtitles لقد قمت بتغطية هذه المنطقة بأكملها حتي الآن لا يوجد شيء
    Toda esta zona ha sido aislada del resto de la ciudad por los terroristas. Open Subtitles هذه المنطقة بأكملها قد تم فصلها عن بقية المدينة من قبل الإرهابيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد