ويكيبيديا

    "المنطقة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la región sobre
        
    • la región acerca
        
    • de la región para
        
    • la región con respecto a
        
    • la región sobre la
        
    • la región con vistas
        
    • regional sobre
        
    • de la región en
        
    • de la región con respecto
        
    Se han emprendido varias consultas con los gobiernos de la región sobre la migración irregular y cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    :: Realización de un curso práctico para miembros de los colegios de abogados de países de la región sobre competencias y prácticas de derecho consuetudinario UN :: عقد حلقـة عمل للمحامين الآتيـن من بلدان المنطقة بشأن اختصاصات وممارسات القانون العام
    A fin de acelerar el proceso, nombré a continuación, en 1999, a un Representante Especial, con sede en Nairobi, encargado de celebrar consultas con los dirigentes de la región acerca de la viabilidad, los objetivos y la organización de esa conferencia. UN ولتعجيل العملية، قُمت بعد ذلك، في عام 1999، بتعيين ممثل خاص يكون مقره في نيروبي للتشاور مع زعماء المنطقة بشأن جدوى مثل هذا المؤتمر وأهدافه وتنظيمه.
    i) El refuerzo de la cooperación con instituciones científicas de la región para la financiación de la ordenación sostenible de las tierras, integrando las cuestiones relativas a la CLD en los programas de posgrado sobre ordenación sostenible de las tierras; UN تعزيز التعاون مع المؤسسات العلمية في المنطقة بشأن تمويل الإدارة المستدامة للأراضي من خلال إدراج القضايا المرتبطة بالاتفاقية في برامج التعليم العالي المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي؛
    Además, seguirán prestándose servicios de cooperación técnica a los países de la región con respecto a las cuestiones pertinentes y se promoverá el intercambio de experiencias. UN وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات.
    El objetivo de la Oficina es representar al Secretario General en las reuniones y debates del proceso de paz de Arusha, abordar las dimensiones regionales del conflicto de la República Democrática del Congo, y solicitar las opiniones de los países de la región con vistas a organizar una conferencia internacional de la región de los Grandes Lagos de África. UN وتنحصر مهمة المكتب في تمثيل الأمين العام في الاجتماعات والمداولات التي تعقد في إطار عملية أروشا للسلام؛ وبحث الأبعاد الإقليمية للصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتماس آراء البلدان الواقعة في هذه المنطقة بشأن تنظيم مؤتمر دولي لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    El Secretario General desea utilizar eficazmente el Centro como vehículo para desarrollar una práctica de diálogo regional sobre seguridad y desarme, y le complace el persistente apoyo político y económico que se ha dado al proceso en la región. UN وينوي الأمين العام استخدام المركز بشكل فعال كأداة لتطوير إقامة الحوار على صعيد المنطقة بشأن الأمن ونزع السلاح، وهو يشعر بالامتنان لما يحظى به المركز في المنطقة من دعم سياسي ومالي متواصل.
    La labor futura de la CESPAP incluirá la prestación de asistencia a las oficinas de estadística de los países de la región en la medición de la discapacidad. UN وستتضمن أنشطة تلك اللجنة في المستقبل تقديم مساعدات إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة بشأن قياس الإعاقة.
    Realización de un curso práctico para miembros de los colegios de abogados de los condados de la región sobre competencias y prácticas de derecho consuetudinario UN عقد حلقـة عمل واحدة للمنتسبين لعضوية هيئات المحامين في أقاليم المنطقة بشأن اختصاصات وممارسات القانون العام
    También se han entablado conversaciones con otros Estados de la región sobre la posibilidad de armonizar las políticas de inmigración y concesión de asilo. UN وهناك أيضا مناقشات جارية مع دول أخرى في المنطقة بشأن ما إن كان بالإمكان مواءمة سياستي الهجرة ومنح اللجوء.
    :: Valoramos los recientes pronunciamientos de los foros intergubernamentales de la región sobre la cuestión de las Islas Malvinas. UN :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس.
    Un Estado tenía un protocolo bilateral con otro país de la región sobre la entrega vigilada. UN ولدى دولة واحدة بروتوكول ثنائي مع بلد آخر في المنطقة بشأن التسليم المراقب.
    La Conferencia deberá lograr un acuerdo entre los países de la región sobre las medidas tendientes a promover una auténtica seguridad y estabilidad y el desarrollo sostenible en estos países, con particular referencia a Burundi y Rwanda. UN والمؤتمر مطالب بالتوصل الى اتفاق اقليمي فيما بين بلدان المنطقة بشأن التدابير اللازمة لتحقيق أمن واستقرار دائمين وتنمية مستدامة في هذه البلدان، مع التركيز بوجه خاص على بوروندي ورواندا.
    También se han celebrado debates con los coordinadores residentes en países seleccionados de la región sobre medios y arbitrios para reforzar los vínculos entre las actividades en los planos regional y nacional. UN وأجريت أيضا مناقشات مع المنسقين المقيمين في نخبة من بلدان المنطقة بشأن طرق ووسائل تقوية الروابط بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    El Secretario General Adjunto destacó que el año anterior el Departamento de Asuntos Políticos había celebrado amplias consultas en la región acerca del modo de lograr que la oficina fuera productiva y eficaz. UN وأشار إلى أن إدارة الشؤون السياسية قد عقدت في السنة الماضية مشاورات مكثفة في المنطقة بشأن سبل كفالة أن يكون المكتب مثمرا وفعالا.
    Para este fin, puse al corriente a los principales interesados, en concreto a los miembros de la Comisión de la Unión Africana y a los líderes de la comunidad de personas discapacitadas de la región, acerca de una de mis iniciativas, la constitución de un Foro Africano sobre la Discapacidad, a fin de buscar sus aportaciones y su cooperación antes de su puesta en marcha. UN ولتلك الغاية، قمت بإحاطة الجهات المعنية الرئيسية، وخاصة أعضاء مفوضية الاتحاد الأفريقي وقيادات مجتمعات ذوي الإعاقة في المنطقة بشأن واحدة من مبادراتي وهي إنشاء منتدى أفريقي لذوي الإعاقة التماسا لمدخلاتهم وتعاونهم قبل إطلاقها.
    La Organización de los Estados Americanos ha adoptado recientemente un documento en el que se plasma el consenso de los Estados de la región para formular y aplicar estrategias integrales frente al problema mundial de las drogas. UN وقد اعتمدت منظمة الدول الأمريكية مؤخرا وثيقة تبين توافق آراء دول المنطقة بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    Tal como lo pide la Asamblea General en su resolución 64/26, el Secretario General informará a la Asamblea del resultado de las consultas celebradas con los países de la región para poner en práctica la idea de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/26، يبلغ الأمين العام الجمعية بنتائج مشاوراته مع بلدان المنطقة بشأن تنفيذ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Además, seguirán prestándose servicios de cooperación técnica a los países de la región con respecto a las cuestiones pertinentes y se promoverá el intercambio de experiencias. UN وبالمثل، سيتواصل تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة بشأن المسائل ذات الصلة، وتشجيع تبادل الخبرات.
    El objetivo de la Oficina es representar al Secretario General en las reuniones y debates del proceso de paz de Arusha, abordar las dimensiones regionales del conflicto de la República Democrática del Congo y solicitar las opiniones de los países de la región con vistas a organizar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos de África. UN والهدف من المكتب هو تمثيل الأمين العام في اجتماعات ومداولات عملية أروشا للسلام؛ ومعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والتماس آراء بلدان المنطقة بشأن تنظيم مؤتمر دولي معني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    7. Considerando que el contexto en que la idea de la celebración de una conferencia regional sobre la paz y la seguridad fue propuesta y apoyada por el Zaire ha cambiado desde entonces, convendría volver a consultar antes a los Estados de la región sobre este asunto. UN ٧ - نظرا لتغير السياق الذي نشأت في إطاره فكرة عقد مؤتمر إقليمي معنى السلام واﻷمن وهي الفكرة التي بادرت إليها وأيدتها زائير، قد يكون من المناسب أن يعاد التشاور، مسبقا، مع دول المنطقة بشأن هذه المسألة.
    Entre las principales responsabilidades de los asesores regionales figura un diálogo de política de alto nivel con funcionarios superiores de países de la región en todas las esferas relativas a los derechos humanos, incluida la cuestión de la ratificación de instrumentos de derechos humanos. UN ومن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين المشاركة في حوار رفيع المستوى على صعيد السياسة العامة مع كبار المسؤولين في بلدان المنطقة بشأن جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة التصديق على صكوك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد