ويكيبيديا

    "المنطقة دون الإقليمية بأسرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la subregión
        
    • la subregión en su conjunto
        
    Subrayaron el efecto negativo que podría tener la continuación de la violencia para toda la subregión. UN وأشاروا إلى الأثر السلبي الذي يمكن أن يتركه تواصل العنف على المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Sin embargo, nos sigue inquietando la crisis de Darfur, que amenaza no solamente nuestra seguridad, sino también la seguridad de toda la subregión. UN غير أننا ما زلنا قلقين إزاء أزمة دارفور التي لا تهدد أمننا وحدنا ولكن أمن المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Estas actividades han afectado de manera importante el comercio en toda la subregión. UN وهذه الأنشطة أضرت ضررا بالغا بالتبادل التجاري ومزاولة التجارة في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Las Naciones Unidas se enfrentan con una situación inestable en el Oriente Medio que tiene el potencial de sumir en ella a la subregión en su conjunto. UN وتواجه الأمم المتحدة حالة متفجرة في الشرق الأوسط يكمن فيها احتمال إشعال المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    El narcotráfico es una amenaza perniciosa que trasciende las fronteras nacionales y afecta a la subregión en su conjunto. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا خطيرا يتعدّى الحدود الوطنية ويطال المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Como se había subrayado en varias ocasiones, las decisiones y los acontecimientos que se producían en Côte d ' Ivoire inevitablemente repercutían y tenían eco en toda la subregión. UN ومثلما جرى التأكيد في مناسبات عدة، فإن القرارات المتخذة والتطورات الجارية في كوت ديفوار تؤثر حتماً على امتداد المنطقة دون الإقليمية بأسرها ويتردد فيها صداها.
    Se consideraba probable que, sin una intervención adecuada, siguiera aumentando en esos Estados la inestabilidad derivada de la fragilidad de sus instituciones políticas y de su crecimiento económico, que podría contagiarse a toda la subregión. UN ورجحوا، في حالة عدم التدخل بصورة كافية، أن يستمر تزعزع الاستقرار المتصاعد في تلك البلدان الناشئ عن هشاشة المؤسسات السياسية وضعف النمو الاقتصادي وأن تستشري آثاره في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Tales problemas, sumados a los del desarrollo económico y la integración trascienden las fronteras nacionales y afectan a toda la subregión, con lo que los programas nacionales y los enfoques sectoriales resultan insuficientes para hacerles frente y aportar soluciones duraderas. UN وتتجاوز هذه المشاكل، إلى جانب مشاكل التنمية الاقتصادية والتكامل، الحدود الوطنية، وتؤثر على المنطقة دون الإقليمية بأسرها وكانت النتيجة ثبوت عدم كفاية البرامج الوطنية والنهج القطاعية في تخفيف حدتها والتوصل إلى حلول دائمة لها.
    Se consideraba probable que, sin una intervención adecuada, siguiera aumentando en esos Estados la inestabilidad derivada de la fragilidad de sus instituciones políticas y de su crecimiento económico, que podría contagiarse a toda la subregión. UN ورجحوا، في حالة عدم التدخل بصورة كافية، أن يستمر تزعزع الاستقرار المتصاعد في تلك البلدان الناشئ عن هشاشة المؤسسات السياسية وضعف النمو الاقتصادي وأن تستشري آثاره في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Tales problemas, sumados a los del desarrollo económico y la integración trascienden las fronteras nacionales y afectan a toda la subregión, con lo que los programas nacionales y los enfoques sectoriales resultan insuficientes para hacerles frente y aportar soluciones duraderas. UN وتتجاوز هذه المشاكل، إلى جانب مشاكل التنمية الاقتصادية والتكامل، الحدود الوطنية، وتؤثر على المنطقة دون الإقليمية بأسرها وكانت النتيجة ثبوت عدم كفاية البرامج الوطنية والنهج القطاعية في تخفيف حدتها والتوصل إلى حلول دائمة لها.
    Estoy plenamente convencido de que impulsará una nueva dinámica de paz en toda la subregión de manera que nos permitirá poner fin a la lucha y volcarnos con firmeza al desarrollo integral e integrado de nuestros pueblos. UN ولدي إيمان راسخ بأنه سيعزز دينامية سلام جديدة في المنطقة دون الإقليمية بأسرها بحيث يمكننا أن نتخلص من الشعور الذي خلفته الحرب ونتحول بعزم صوب تحقيق التنمية المتكاملة والشاملة لشعوبنا.
    La Unión Africana ha ofrecido sus servicios para facilitar unas solución de la cuestión del Sáhara Occidental, que favorecería la paz, la seguridad y el desarrollo en toda la subregión. UN وقد قدم الاتحاد الأفريقي خدماته لتيسير تسوية مسألة الصحراء الغربية، التي من شأنها أن تعزز السلم والأمن والتنمية في هذه المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Por lo tanto, los países de la subregión reiteran su decisión de fortalecer todos los mecanismos existentes disponibles para la diplomacia preventiva y la seguridad colectiva, a fin de garantizar que toda la subregión goce de un desarrollo social y económico proporcional a sus cuantiosos bienes. UN وتبعا لذلك، تؤكد بلدان المنطقة دون الإقليمية التزامها بتعزيز جميع الآليات المتاحة للدبلوماسية الوقائية والأمن الجماعي بغية ضمان أن تتمتع المنطقة دون الإقليمية بأسرها بتنمية اقتصادية تتناسب مع أصولها الهائلة.
    La inestabilidad en la región de Darfur del Sudán y en la parte oriental del Chad, sumada al bandidaje a lo largo de las fronteras comunes de esos dos países han aumentado la inseguridad en la República Centroafricana y continúa planteando una amenaza a la paz en toda la subregión. UN وما برح عدم الاستقرار في إقليم دارفور بالسودان وفي شرق تشاد، وما يرافقه من أعمالِ لصوصيةٍ على طول الحدود المشتركة مع هذين البلدين، يزيد من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى ويشكل تهديدا للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Sigo preocupado por la situación de la seguridad, en especial en Abidján y en el oeste de Côte d ' Ivoire, donde la presencia de grupos armados y de gran cantidad de armas, así como de la persistencia de los movimientos transfronterizos de grupos armados y armas, que amenazan con desestabilizar toda la subregión. UN وما زال القلق يساورني إزاء الحالة الأمنية، وخاصة في أبيدجان وغربي كوت ديفوار، في ظل وجود الجماعات المسلحة وكميات كبيرة من الأسلحة، إلى جانب استمرار تحركات الجماعات المسلحة والأسلحة عبر الحدود، وهو ما يهدد بزعزعة استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Además, exportan directamente inestabilidad a las regiones vecinas: el flujo de armas desde Libia a la subregión de África Central, en particular a la República Centroafricana, ha contribuido a una escalada de la violencia que representa una amenaza considerable para la seguridad y la estabilidad de toda la subregión. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتسبب في انتقال عدم الاستقرار مباشرة إلى المناطق المجاورة، حيث أسهم تدفق الأسلحة من ليبيا إلى منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، ولا سيما جمهورية أفريقيا الوسطى، في تصعيد العنف الذي يشكل خطراً كبيراً على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La mayoría de los interlocutores preveían un empeoramiento de la situación prevaleciente en los países miembros de la Unión del Río Mano, Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau y la región de Casamance (Senegal), que llevaría aparejadas graves consecuencias para toda la subregión, si no se avanzaba rápidamente en la resolución de las dimensiones política, económica y social de los problemas planteados. UN وتوقع معظم المتحاورين مع البعثة تدهور الحالة في بلدان اتحاد نهر مانو، وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومنطقة كازمانسي بالسنغال مع الآثار الخطيرة المصاحبة لذلك على المنطقة دون الإقليمية بأسرها ما لم يحرز تقدم على وجه الاستعجال نحو معالجة الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمشاكل التي تواجه.
    La mayoría de los interlocutores preveían un empeoramiento de la situación prevaleciente en los países miembros de la Unión del Río Mano, Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau y la región de Casamance (Senegal), que llevaría aparejadas graves consecuencias para toda la subregión, si no se avanzaba rápidamente en la resolución de las dimensiones política, económica y social de los problemas planteados. UN وتوقع معظم المتحاورين مع البعثة تدهور الحالة في بلدان اتحاد نهر مانو، وكوت ديفوار وغينيا - بيساو ومنطقة كازمانسي بالسنغال مع الآثار الخطيرة المصاحبة لذلك على المنطقة دون الإقليمية بأسرها ما لم يحرز تقدم على وجه الاستعجال نحو معالجة الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمشاكل التي تواجه.
    La inseguridad imperante en la República Centroafricana constituye una grave amenaza a la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN 27 - ويشكل تفشي انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى تهديدا خطيرا لاستقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    La Misión estuvo de acuerdo en que el hecho de que no se encontrara una forma de salir del atolladero político en Côte d ' Ivoire no sólo provocaría un desastre socioeconómico y humanitario de grandes proporciones y agravaría la brecha Norte-Sur existente en el país, sino que además trastocaría gravemente la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN 19 - اتفقت البعثة على أن الإخفاق في الخروج من حالة التأزم السياسي في كوت ديفوار لن يتسبب فقط في كارثة اجتماعية - اقتصادية وإنسانية كبيرة ويزيد من الشقة بين الشمال والجنوب في البلاد، بل سيزعزع أيضا بدرجة خطيرة استقرار المنطقة دون الإقليمية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد