Hacer lo posible porque el comercio, las inversiones y las relaciones de ayuda sean tales que beneficien a toda la región y no refuercen las desigualdades existentes; | UN | ـ شن حملة لتشكيل علاقات التجارة والاستثمار والمعونة بحيث تفيد منها المنطقة ككل ولا تؤدي إلى تعزيز حالات اﻹجحاف القائمة؛ |
La situación de los refugiados en toda la región es motivo de gran preocupación. | UN | إن حالة اللاجئين في المنطقة ككل تبعث على القلق العميق. |
Durante el período que se examina, se repatrió a 243.853 personas y 33.506 fueron reasentadas, en comparación con 34.338 personas llegadas recientemente a la región en su conjunto. | UN | وعاد إلى الوطن خلال الفترة المستعرضة ٨٥٣ ٢٤٣ شخصا وأعيد توطين ٥٠٦ ٣٣ أشخاص مقابل ٣٣٨ ٣٤ وافدا جديدا في المنطقة ككل. |
la región en su conjunto tuvo que hacer frente en 1993 a problemas de deuda exterior menos numerosos. | UN | وواجهت المنطقة ككل في عام ١٩٩٣ عددا أقل من المشاكل المتصلة بالمديونية الخارجية. |
Pese a ello, persiste en la región en general un acceso desigual a esos medicamentos debido, en parte, a la gran disparidad de sus precios. | UN | إلا أن فرص الحصول على هذه العقاقير تظل غير متساوية في المنطقة ككل مما يعزى جزئيا إلى التفاوت الكبير في أسعار العقاقير. |
En el conjunto de la región la producción disminuyó un 2,8%, repitiéndose la tendencia del año anterior. | UN | وقد انخفض الانتاج في المنطقة ككل بنسبة ٨,٢ في المائة، وهو تكرار لما حدث في العام السابق. |
Pese a estos comentarios, abrigábamos la esperanza de que el informe del Secretario General se debatiera con objetividad, a fin de mitigar los daños para el medio ambiente de toda la región. | UN | مع هذه الملاحظات، كنا نطمح أن يناقش تقرير اﻷمين العام بصورة موضوعية هدفها تجاوز اﻵثار الضارة على بيئة المنطقة ككل. |
De haberse retirado la UNFICYP, se habrían producido incidentes que rápidamente podrían haber desembocado en conflictos con graves consecuencias para Chipre y toda la región. | UN | ولو انسحبت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ﻷدى ذلك إلى تصارع تكون له نتائج خطيرة بالنسبة إلى قبرص وإلى المنطقة ككل. |
Se considera que estos esfuerzos son una condición previa básica para la estabilización de la paz en Bosnia y Herzegovina y en toda la región. | UN | وتعتبر هذه الجهود من المستلزمات اﻷساسية لتثبيت السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة ككل. |
Esto favorecería los intereses no sólo de ambas naciones, sino también de toda la región en su conjunto. | UN | وهو أمر لن يخدم مصلحة البلدين فحسب وإنما مصلحة المنطقة ككل. |
Por último, también hemos hecho progresos en nuestra cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, si bien esa cooperación todavía no es completa en toda la región. | UN | وأخيرا، تم أيضا إحراز تقدم في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، على الرغم من أن هذا التعاون لم يكتمل بعد في المنطقة ككل. |
La marginación del Tribunal supone el debilitamiento de los principios de justicia, legalidad y democracia en nuestro país, así como en toda la región. | UN | إذ أن أي تهميش للمحكمة يعني أيضا تقويض مبادئ العدالة والشرعية والديمقراطية في بلدنا، بل وفي المنطقة ككل. |
Se pronostica que para principios de 1995 la región en su conjunto logrará una modesta recuperación. | UN | ويُتوقع أن يبدأ في عام ٥٩٩١ انتعاش متواضع في المنطقة ككل. |
la región en su conjunto es especialmente vulnerable a los desastres naturales y sus consecuencias devastadoras para el crecimiento económico de los países del Caribe. | UN | إن المنطقة ككل معرضة للتضرر على وجه الخصوص من الكوارث الطبيعية وآثارها المدمرة على النمو الاقتصادي لبلدان الكاريبي. |
Insta a Armenia a que siga políticas pacíficas que favorezcan las perspectivas de la región en su conjunto y las del pueblo armenio. | UN | ودعا أرمينيا إلى اتباع سياسات سلمية تساعد على تحقيق تطلعات المنطقة ككل وكذلك تطلعات الشعب اﻷرمني. |
La participación militar de dichos países no sirve a los intereses del pueblo congoleño, ni a los de la región en su conjunto. | UN | وهو لا يخدم مصلحة الشعب الكونغولي ولا مصلحة المنطقة ككل. |
Si bien la región en general está progresando, muchos países en Asia y el Pacífico se están quedando atrás. | UN | في وقت تسجل المنطقة ككل تقدما، لا تزال بلدان عديدة في آسيا والمحيط الهادئ متخلفة عن الركب. |
La escopeta de un solo cañón es el arma de fuego más fácil de obtener en Liberia, como también en la región en general. | UN | والبندقية الوحيدة الماسورة هي أيسر سلاح ناري يمكن الحصول عليه في ليبريا وفي المنطقة ككل. |
El producto para el conjunto de la región se incrementó 0,4%, mientras el producto por habitante declinó 1,1%. | UN | وعلى هذا فقد زاد الناتج في المنطقة ككل بنسبة 0.4 في المائة خلال العام، وانخفض الناتج الفردي بنسبة 1.1 في المائة. |
En consecuencia, la región en conjunto acumuló reservas internacionales y casi todos los países revaluaron su moneda. | UN | وبالتالي فقد تراكمت لدى المنطقة ككل احتياطيات دولية ورفعت معظم البلدان قيمة عملاتها. |
A continuación se estimó el número de pobres por región utilizando la hipótesis de que la muestra de países era representativa de la región en su totalidad. | UN | ثم قدر عدد الفقراء استنادا إلى فرضية مفادها أن عينة البلدان تمثل المنطقة ككل. |