ويكيبيديا

    "المنطقتين المحتلتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las regiones ocupadas
        
    Esperamos que esa importante conclusión beneficie a los habitantes de las regiones ocupadas. UN ونأمل أن يكون هذا الاستنتاح المهم نافع للمقيمين في المنطقتين المحتلتين.
    Solo la creación de mecanismos internacionales válidos y eficaces en las regiones ocupadas puede salvaguardar la unidad, la integridad territorial y la soberanía de Georgia. UN فإن إنشاء آليات دولية ملائمة وفعالة في المنطقتين المحتلتين يمكن أن يحفظ لجورجيا وحدتها وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    La parte georgiana volvió a plantear la necesidad de poner fin a la ocupación del país y la retirada total de las tropas rusas de las regiones ocupadas, de conformidad con la obligación asumida por Rusia en el contexto de la cesación del fuego. UN ونوه الجانب الجورجي من جديد إلى ضرورة إنهاء احتلال البلد وانسحاب القوات الروسية بالكامل من المنطقتين المحتلتين وفقا لالتزام روسيا بوقف إطلاق النار.
    27. La delegación observó las restricciones ilegales sistemáticas que se imponían de manera discriminatoria a las personas de origen georgiano en las regiones ocupadas. UN 27- ولاحظ الوفد القيود غير القانونية التي تُمارس بشكل تمييزي ضد الجورجيين في المنطقتين المحتلتين.
    28. La delegación recordó los recientes casos de violaciones de los derechos de propiedad en las regiones ocupadas. UN 28- وذكّر الوفد بما حصل مؤخراً من انتهاكات لحقوق الملكية في المنطقتين المحتلتين.
    En el mismo contexto, muchos participantes destacaron la necesidad de asegurar la libertad de circulación de los habitantes de las regiones ocupadas a través de la frontera administrativa. UN وفي السياق نفسه، شدد عدد كبير من المشاركين على ضرورة كفالة حرية التنقل للمقيمين في المنطقتين المحتلتين عبر خط الحدود الإداري.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia se centraron en gran medida en la situación de la seguridad en las regiones ocupadas y sus zonas adyacentes, que seguía planteando una amenaza directa a la estabilidad en el país. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    Además, el deterioro de la situación de seguridad en las regiones ocupadas demostraba la importancia crucial de lograr arreglos internacionales de seguridad eficaces en ambas regiones. UN وعلاوة على ذلك، تثبت الحالة الأمنية الآخذة بالتدهور في المنطقتين المحتلتين الأهمية الحاسمة لإنشاء ترتيبات أمنية دولية فعالة في كلا المنطقتين.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia hicieron hincapié en la importancia crucial de que se lograran arreglos internacionales de seguridad eficaces en las regiones ocupadas de Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا.
    La necesidad de establecer una presencia internacional en las regiones afectadas se ve corroborada además por el deterioro de la situación de seguridad en las regiones ocupadas y la reiterada renuencia de la Federación de Rusia a reciprocar el compromiso de Georgia, jurídicamente vinculante, de no usar la fuerza. UN ومما يزيد تأكيد الحاجة إلى وجود دولي داخل المناطق المتضررة تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين وعدم قيام الاتحاد الروسي حتى الآن بالرد بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا بعدم استعمال القوة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia exhorta a todos los miembros de la comunidad internacional a que evalúen en su justa medida esta nueva farsa representada en Abjasia, una de las regiones ocupadas de Georgia, y a que se mantengan firmes en su política de no reconocimiento en relación con ambas regiones ocupadas. UN وتناشد وزارة خارجية جورجيا جميع أعضاء المجتمع الدولي إجراء تقييم ملائم لهذه المهزلة الأخرى التي تجري في أبخازيا، إحدى المنطقتين المحتلتين في جورجيا، والاستمرار بثبات في سياسة عدم الاعتراف بالمنطقتين المحتلتين كلتيهما.
    La parte georgiana, aclaro nuevamente, que los documentos de viaje neutrales solo tienen por objeto sacar del aislamiento a las regiones ocupadas y ofrecer a los residentes de dichas regiones los beneficios que reportan la mayor libertad de viajar, la educación en el extranjero y el turismo internacional. UN وأوضح الجانب الجورجي مرة أخرى أن الغرض الوحيد من وثائق السفر المحايدة هو كسر العزلة المفروضة على المنطقتين المحتلتين وتمكين المقيمين فيهما من الإفادة من المنافع المرتبطة بالسفر بحرية أكبر والتعليم في الخارج والسياحة الدولية.
    Georgia expresó especial preocupación por la imposición de severas restricciones a la libertad de circulación, lo que afectaba la vida cotidiana de las personas que residían en las regiones ocupadas y en sus alrededores, en particular en lo que respecta a su derecho a la educación, el acceso a la atención médica y otros derechos sociales y económicos. UN وأعربت جورجيا عن قلقها بصفة خاصة إزاء القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، مما يؤثر على الحياة اليومية للسكان المقيمين داخل المنطقتين المحتلتين وفي المناطق المتاخمة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والحصول على الرعاية الصحية وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    En el Grupo de Trabajo I, los participantes georgianos hicieron hincapié en que el deterioro de la situación de seguridad en las regiones ocupadas ponía de relieve una vez más la necesidad de que se ejecute plenamente el mandato de la Misión de Observación de la Unión Europea para Georgia y se establezcan arreglos funcionales internacionales en materia de seguridad. UN وفي الفريق العامل الأول، شدد المشاركون من جورجيا على أن الحالة الأمنية الآخذة في التدهور في المنطقتين المحتلتين تبرهن كذلك على ضرورة تنفيذ ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا تنفيذا كاملا ووضع ترتيبات أمنية دولية فعالة.
    El 4 de marzo de 2011 se celebró la 15ª ronda de conversaciones de Ginebra, en la que se trataron las cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones de seguridad y dignidad. UN عقدت الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف في 4 آذار/مارس 2011، ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين في جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.
    El 7 de junio de 2011 se celebró la 16ª ronda de conversaciones de Ginebra, en la que se trataron las cuestiones relativas a la seguridad y la estabilidad en las regiones ocupadas de Georgia de Abjasia y Tsjinvali y el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual en condiciones dignas y de seguridad. UN عقدت الجولة السادسة عشرة من محادثات جنيف في 7 حزيران/يونيه 2011 ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين من جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد