ويكيبيديا

    "المنطلق الأساسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • premisa básica
        
    • siendo la premisa fundamental
        
    • premisa fundamental de
        
    • postulado básico
        
    • idea subyacente a
        
    • la idea subyacente
        
    La premisa básica del mensaje debería ser que la lucha contra el terrorismo debe fundamentarse firmemente en el derecho internacional. UN وينبغي أن يتمثل المنطلق الأساسي لهذه الرسالة في أن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون أمرا راسخ الجذور في القانون الدولي.
    La posición de la Comisión Palestina Independiente consiste en reafirmar la premisa básica del presente informe, de que el derecho internacional humanitario prohíbe las represalias en tiempo de conflicto armado. UN وموقف اللجنة الفلسطينية المستقلة هو إعادة تأكيد المنطلق الأساسي لهذا التقرير الذي يتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يحظر الأعمال الانتقامية في أوقات النزاعات المسلحة.
    Sin embargo, la premisa básica no ha cambiado: la gestión de las finanzas públicas es algo importante. UN ومع ذلك، فإن المنطلق الأساسي وراءها جميعها لا يتغير، وهو يتمثل فيما يلي: إن الطريقة التي تدار بها الأموال العامة مسألة بالغة الأهمية.
    b) Tratar a los países menos adelantados como grupo con arreglo a sus bajos ingresos per cápita, el desarrollo del capital humano y la vulnerabilidad económica sigue siendo la premisa fundamental para las medidas especiales en su favor. UN (ب) تظل معاملة أقل البلدان نموا كمجموعة قاسمها المشترك تدني الدخل الفردي، وحاجتها إلى تنمية الموارد البشرية، وضعفها الاقتصادي، المنطلق الأساسي لاتخاذ تدابير خاصة لصالح هذه البلدان.
    Ésta es la premisa fundamental de la indivisibilidad de la cultura y el desarrollo, que conforma las bases para el avance de la democracia y la equidad en todo el mundo. UN وهذا هو المنطلق الأساسي الذي يقوم عليه مفهوم عدم تجزؤ الثقافة والتنمية، وهو ما يربط بين الأسس اللازمة للنهوض بالديمقراطية وتحقيق الإنصاف في كامل أنحاء العالم.
    Sin embargo, esos acuerdos deberían ajustarse plenamente a las normas y principios del sistema de comercio internacional y mantener el postulado básico de un regionalismo abierto. UN إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تتسق تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة.
    Esta es la idea subyacente a nuestros esfuerzos en la CEI y en los países vecinos, donde hemos puesto en marcha un ambicioso proyecto de elaborar un plan de acción regional que permita resolver desplazamientos pasados, presentes y potenciales. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    Por su parte, la premisa básica del proyecto de reglamento consiste en que el área declarada ha de consistir en bloques contiguos de aproximadamente 10 km x 10 km, cuyos límites son determinados de antemano por la Autoridad. UN ولكن المنطلق الأساسي لمشروع النظام هو أن القطاع المعلن يجب أن يتكون من قطع متتاخمة بطول 10 كيلومترات في 10 كيلومترات تقريبا، تحدد السلطة حدودها مقدما.
    Debemos entender que la premisa básica de la seguridad colectiva es que coincidamos en cuanto a las amenazas que enfrentamos y en cuanto a la forma de enfrentarlas. UN ويجب أن نفهم أن المنطلق الأساسي للأمن الجماعي هو أنه يجب علينا أن نتفق على التهديدات التي نواجهها والطريقة التي يجب أن نتصدى بها لهذه التهديدات.
    18. La exclusión de algunas cuestiones es contraria a la premisa básica del tema 6 de la agenda. UN 18- وإقصاء بعض المسائل أمر يناقض المنطلق الأساسي للبند 6 من جدول الأعمال.
    24. En suma, los modelos DD-PD y NEPAD tienen la misma premisa básica: erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN 24- وإجمالاً، فإن الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي والشراكة الجديدة لتنميـة أفريقيا يشتركان في نفس المنطلق الأساسي: ألا وهو استئصـال الفقـر وتحقيق التنمية المستدامـة.
    La segunda parte, titulada " Nacionalidad " , se ha reestructurado en tres capítulos. En el capítulo I, titulado " Principios generales " , figura el artículo 3, que establece, en el párrafo 1, que el Estado con derecho a ejercer la protección diplomática es el Estado de la nacionalidad. Esta es la premisa básica del proyecto de artículos. UN 6 - الجزء الثاني المعنون " الجنسية " أعيد تشكيله إلى ثلاثة فصول، الفصل الأول بعنوان " مبادئ عامة " ويضم الفقرة 1 من المادة 3 الذي قرر بأن دولة الجنسية هي الدولة التي من حقها ممارسة الحماية الدبلوماسية وكان ذلك هو المنطلق الأساسي لمشاريع المواد.
    c) Tratar a los países menos adelantados como grupo en base a sus bajos ingresos per cápita, el desarrollo del capital humano y la vulnerabilidad económica sigue siendo la premisa fundamental para las medidas especiales en su favor. UN (ج) تظل معاملة أقل البلدان نموا كمجموعة قاسمها المشترك تدني الدخل الفردي، وحاجتها إلى تنمية الموارد البشرية، وضعفها الاقتصادي، المنطلق الأساسي لاتخاذ تدابير خاصة لصالح هذه البلدان.
    c) Tratar a los países menos adelantados como grupo en base a sus bajos ingresos per cápita, el desarrollo del capital humano y la vulnerabilidad económica sigue siendo la premisa fundamental para las medidas especiales en su favor. UN (ج) تظل معاملة أقل البلدان نموا كمجموعة قاسمها المشترك تدني الدخل الفردي، وحاجتها إلى تنمية الموارد البشرية، وضعفها الاقتصادي، المنطلق الأساسي لاتخاذ تدابير خاصة لصالح هذه البلدان.
    El principio de complementariedad constituye la premisa fundamental de la Corte y reconoce la primacía de las jurisdicciones nacionales. UN إن مبدأ التكامل يشكل المنطلق الأساسي للمحكمة، وهو يعطي الأسبقية للولايات القضائية الوطنية.
    Sin embargo, esos acuerdos deberían ajustarse plenamente a las normas y principios del sistema de comercio internacional y mantener el postulado básico de un regionalismo abierto. UN إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تأتي متسقة تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة.
    Esta es la idea subyacente a nuestros esfuerzos en la CEI y en los países vecinos, donde hemos puesto en marcha un ambicioso proyecto de elaborar un plan de acción regional que permita resolver desplazamientos pasados, presentes y potenciales. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد