Las Naciones Unidas deben ejercer su responsabilidad con diligencia, colaborando estrechamente con los consejos de paz y seguridad de las organizaciones regionales africanas. | UN | فينبغي أن تمارس الأمم المتحدة هذه المسؤولية بتروِّ، وأن تعمل بصورة وثيقة مع مجالس السلام والأمن في المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
las organizaciones regionales africanas se han convertido en agentes cruciales para la prevención y la solución de conflictos. | UN | وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Esto reviste una importancia fundamental y debería incluirse en las iniciativas de colaboración con las organizaciones regionales de África. | UN | وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
En particular, y en vista de la necesidad de mejorar las capacidades en las zonas propensas a los conflictos, la Oficina ampliará e institucionalizará el apoyo a las organizaciones regionales africanas y la cooperación con ellas. | UN | وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك. |
Algunos destacaron la función que desempeñaban las organizaciones regionales africanas. | UN | وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
También aplaudimos otras iniciativas de los asociados internacionales, como las adoptadas por la Unión Europea, así como el compromiso del Grupo de los Ocho de apoyar los esfuerzos por mejorar la capacidad de las organizaciones regionales africanas de ocuparse de manera eficaz de la gestión y la resolución de los conflictos. | UN | ونشيد أيضا بمبادرات أخرى من شركائنا الدوليين، مثل المبادرات التي أطلقها الاتحاد الأوروبي لتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية على الانخراط بفعالية في إدارة الصراعات وتسويتها. |
Además, 3 juegos de publicaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para la iniciación de nuevas misiones y para el apoyo a las organizaciones regionales africanas | UN | وفضلا عن ذلك، تم إعداد ثلاث مجموعات من منشورات الأمم المتحدة لحفظ السلام للشروع في بعثات جديدة، ولدعم المنظمات الإقليمية الأفريقية |
- Mediante la promoción de una asociación efectiva entre las Naciones Unidas y África, basada en las organizaciones regionales africanas. | UN | - إرساء شراكة فعالة بين الأمم المتحدة وأفريقيا، بالاعتماد على المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
El apoyo de la Organización es fundamental para crear la capacidad de mantenimiento de la paz de las organizaciones regionales africanas y de la Unión Africana, para que el continente se convierta en un asociado eficaz en las medidas mundiales por mantener la paz. | UN | غير أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة حيوي في بناء قدرات المنظمات الإقليمية الأفريقية والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بحفظ السلام لكي تصبح القارة شريكاً فعالاً في جهود حفظ السلام العالمية. |
El Grupo de Estados de África aprovecha la oportunidad para encomiar el apoyo prestado a las organizaciones regionales africanas por diversos órganos, departamentos, oficinas, programas y organizaciones de las Naciones Unidas con anterioridad a la aprobación del programa decenal de fomento de la capacidad. | UN | وتغتنم المجموعة الأفريقية هذه الفرصة لتشيد بما قدم من دعم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية من جانب أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها ومكاتبها وبرامجها ومنظماتها قبل اعتماد البرنامج العشري لبناء القدرات. |
Con toda seguridad, la decisión del Grupo de los Ocho de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales africanas ayudará a África a participar eficazmente en la gestión y la solución de los conflictos. | UN | 16 - لا شك أن التـزام مجموعة الثمانية بتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية الأفريقية سوف يساعد أفريقيا على المشاركة بصورة فعالة في إدارة الصراعات وحلها. |
Su delegación reconoce los considerables esfuerzos que están realizando las organizaciones regionales africanas en el ámbito del mantenimiento de la paz y, a ese respecto, encomia el papel directivo que desempeña la CEDEAO con miras a garantizar la paz y la estabilidad en África, incluida Liberia. | UN | وأضافت أن وفدها يسلم بالخطوات الهامة التي قطعتها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حفظ السلام وأثنت في هذا الصدد على المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها القيادية في كفالة السلام والاستقرار في أفريقيا بما فيها ليبريا. |
Cada vez más las organizaciones regionales africanas están tomando la iniciativa en las etapas iniciales de los conflictos de la región, acogiendo y dirigiendo las negociaciones políticas sobre la cesación de hostilidades y las primeras fases de los despliegues militares. | UN | وما فتئت المنظمات الإقليمية الأفريقية تتخذ المبادرة في المراحل الأولية للنزاعات داخل المناطق، باستضافة وقيادة المفاوضات السياسية لوقف الأعمال العدائية والإشراف على المراحل الأولى من عمليات النشر العسكري. |
En el informe se llega a la conclusión de que, a pesar de una década llena de logros y retos, la comunidad internacional debe empeñarse con mayor dedicación, junto con las organizaciones regionales africanas, por garantizar la paz y el desarrollo duraderos ante las crecientes dificultades mundiales. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه يتوجب على المجتمع الدولي، رغم ما حققه من إنجازات وما تصدى له من تحديات على امتداد عقد من الزمان أن يواصل مسيرته بمزيد من العزم والإصرار وجنبا إلى جنب مع المنظمات الإقليمية الأفريقية لتحقيق السلام والتنمية الدائمين في مواجهة التحديات العالمية المتزايدة. |
En resumen, tenemos que crear vínculos horizontales de cooperación entre los países de África y vínculos de cooperación verticales con las organizaciones regionales de África, y las de otros países en desarrollo, especialmente las organizaciones de América o de Asia. ¿Acaso África no está también presente en esos continentes? | UN | وخلاصة القول، إنه يتعين علينا أن نقيم روابط أفقية للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وروابط رأسية للتعاون بين المنظمات الإقليمية الأفريقية ولتحقيق التلاقي مع البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الواقعة في الأمريكيتين وفي آسيا. |
- Se podría realizar una evaluación de las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de África durante los últimos diez años, en la que se plantearan las siguientes cuestiones: ¿Hasta qué punto es coherente la práctica de las organizaciones regionales de África con la Carta de las Naciones Unidas? ¿Cómo podría mejorarse?; | UN | - يمكن إجراء تقييم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في السنوات العشر الأخيرة. ويمكن طرح الأسئلة التالية: ما مدى اتساق ممارسات المنظمات الإقليمية الأفريقية مع ميثاق الأمم المتحدة؟ وكيف يمكن تحسينها؛ |
- Financiar la puesta en práctica de la propuesta formulada por el King ' s College de Londres de establecer un programa de capacitación para los jóvenes africanos que tenga por objeto ofrecer una orientación clara sobre la relación entre la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo y dotar a las organizaciones regionales de África de los recursos humanos adecuados. | UN | - تمويل تنفيذ اقتراح " كينجز كوليدج " في لندن بإعداد برنامج تدريب للأفارقة الشباب يهدف إلى تقديم فكرة واضحة عن العلاقة بين الأمن وحقوق الإنسان التنمية وإلى تزويد المنظمات الإقليمية الأفريقية بالموارد البشرية الكافية. خلاصة |
Por último, exhorto a los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos para fortalecer la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas, la Unión Africana y otras organizaciones regionales africanas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 76 - وفـــي الختام، أحث الدول الأعضاء على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية الأفريقية فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن الدوليين. |
3. Estos compromisos deberían complementarse con una mayor cooperación internacional y regional en estos ámbitos, que podría basarse en las medidas que ya han adoptado en esta materia organizaciones regionales africanas como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | 3 - ويتعيّن إكمال هذه الالتزامات بقيام تعاون دولي وإقليمي معزز في هذه المجالات. ويمكن أن يستند هذا التعاون إلى الجهود التي تبذلها بالفعل المنظمات الإقليمية الأفريقية في هذا المجال، كالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي. |