ويكيبيديا

    "المنظمات الإقليمية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones regionales a
        
    • las organizaciones regionales para
        
    • las organizaciones regionales de
        
    • las organizaciones regionales en la
        
    • de las organizaciones regionales
        
    • organizaciones regionales a que
        
    Se debería también alentar a las organizaciones regionales a que asistieran a las reuniones del Grupo de Trabajo. UN كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على حضور اجتماعات الفريق العامل.
    Las Naciones Unidas siguen ayudando a las organizaciones regionales a ponerse en mejores condiciones para esta vital tarea. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
    Insto también a las organizaciones regionales a que se valgan de todas las oportunidades posibles para condenar al terrorismo, incluso en las cumbres regionales. UN وأحث أيضا المنظمات الإقليمية على اغتنام كل فرصة سانحة للتنديد بالإرهاب، بما في ذلك في مؤتمرات القمة الإقليمية.
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    Además, las Naciones Unidas continúan sus iniciativas destinadas a fomentar la capacidad de las organizaciones regionales para prevenir los conflictos armados. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Instamos asimismo a que se siga promoviendo la capacidad de las organizaciones regionales de emprender iniciativas sobre la solución de crisis en sus regiones respectivas. UN كما ندعو إلى تعزيز متواصل لقدرة المنظمات الإقليمية على القيام بمبادرات لحل الأزمات كل في إقليمها.
    Alemania alienta a las organizaciones regionales a que desempeñen una función más destacada en la ejecución del Programa de Acción. UN وألمانيا تشجع المنظمات الإقليمية على القيام بدور معزز فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل.
    50. Se insta a las organizaciones regionales a que, al imponer sanciones regionales, formulen un criterio coordinado e integrado con el fin de reducir al mínimo las consecuencias no deseadas sobre la población civil, en especial los niños. UN 50 ولدى فرض الجزاءات الإقليمية، يجب حث المنظمات الإقليمية على تطوير نهج متناسق ومتكامل من شأنه تخفيف الآثار غير المقصودة على السكان المدنيين ولا سيما الأطفال.
    Por lo tanto, creo que resulta apropiado que el Secretario General continúe aumentando las misiones interdisciplinarias de determinación de los hecho y despachando enviados especiales y representantes especiales a las regiones respectivas, a la vez que alentando a las organizaciones regionales a que desempeñen un papel más activo en esa empresa. UN لذلك أعتقد أنه من المناسب أن يستمر الأمين العام في زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق الجامعة بين عدة اختصاصات وأن يرسل مبعوثين وممثلين خاصين إلى المناطق الخاصة بهم، في الوقت الذي يشجع فيه المنظمات الإقليمية على أداء دور أكثر نشاطا في ذلك المسعى.
    Se manifestó apoyo a un mayor uso de arreglos de cooperación entre las instituciones de la región y entre los Estados Miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños a fin de ayudar a las organizaciones regionales a que ejerzan una función de soporte. UN وحظي زيادة استخدام الترتيبات التعاونية بين المؤسسات داخل المنطقة وفيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم، بغية مساعدة المنظمات الإقليمية على الاضطلاع بدور داعم.
    El Representante Especial ha otorgado especial prioridad a la necesidad de alentar a las organizaciones regionales a que incorporen la protección del niño en sus programas y órdenes del día. UN 54 - أعطى الممثل الخاص الأولوية لتشجيع المنظمات الإقليمية على تعزيز إدماج حماية الطفل في جداول أعمالها وبرامجها.
    :: Se alienta a las organizaciones regionales a que establezcan sistemas para obtener información pertinente y difundirla entre sus Estados miembros, a fin de ayudarles a aplicar normas y códigos y beneficiarse de las mejores prácticas. UN :: تُشجَّع المنظمات الإقليمية على إقامة أنظمة للحصول على المعلومات ذات الصلة ونشرها على الدول الأعضاء فيها لمساعدة هذه الدول في تنفيذ المعايير والقواعد والاستفادة من أفضل الممارسات.
    Debería alentarse a las organizaciones regionales a que continúen prestando asistencia a los sectores públicos en cuanto a normas y reglamentos, y a que contribuyan de la forma necesaria a la promoción de programas. UN وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على مواصلة تقديم المساعدة إلى القطاع العام فيما يتعلق بالسياسات والتنظيم، وعلى توفير حلقة الوصل اللازمة لتعزيز البرامج.
    La cuestión que deberían examinar los Estados Miembros de las Naciones Unidas es cómo podemos ayudar a las organizaciones regionales a mantener suficientes capacidades logísticas, financieras y humanas propias. UN والمسألة التي يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دراستها هي كيف يمكننا مساعدة المنظمات الإقليمية على تنمية قدراتها الذاتية السوقية والمالية والبشرية الملائمة.
    Si no se alienta a las organizaciones regionales a que contribuyan a las operaciones de mantenimiento de la paz que tienen un mandato de las Naciones Unidas, entonces las Naciones Unidas tendrán que emprender esas operaciones utilizando sus propios activos. UN وما لم يتم تشجيع المنظمات الإقليمية على الإسهام في عمليات لحفظ السلام تأذن بها الأمم المتحدة، سيتعين على الأمم المتحدة عندئذ أن تقوم بهذه العمليات وأن تستخدم أصولها فيها.
    Reconoció que faltaba por incluir y debía agregarse la cuestión de la cooperación internacional, y se manifestó de acuerdo con la sugerencia de la Sra. Chung de que se alentase a las organizaciones regionales a formular también directrices. UN ووافقت على أن قضية التعاون الدولي قد أغفلت وينبغي إضافتها، كما أيدت اقتراح السيدة تشونغ بأنه ينبغي أيضاً تشجيع المنظمات الإقليمية على وضع توجيهات.
    Esa historia de éxito ejemplifica el potencial de las organizaciones regionales para resolver conflictos complejos y de raíces profundas. UN وتدلل قصة النجاح هذه على قدرة المنظمات الإقليمية على حل الصراعات المعقدة والعميقة الجذور.
    Al mismo tiempo, la capacidad de las organizaciones regionales para hacer aportaciones puede verse limitada por varios factores. UN 36 - وفي الوقت ذاته، يمكن أن تحد بعض العناصر من قدرة المنظمات الإقليمية على المساهمة.
    Sin embargo, la capacidad de las organizaciones regionales para hacerse cargo de la labor del Centro es limitada. Debe alentarse la continuación del diálogo con las comunidades económicas regionales. UN ومع ذلك، تظل قدرات المنظمات الإقليمية على تولي مبادرة المركز ضعيفة، مما تنشأ معه الحاجة إلى تشجيع الحوار المتواصل مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    La FAO también aportó personal experimentado para prestar asistencia a las organizaciones regionales de ordenación pesquera en los análisis y evaluaciones de los resultados que habían de emprender. UN كما أوفدت الفاو موظفين من ذوي الخبرة لمساعدة المنظمات الإقليمية على المضي قدما في تقييم الأداء وتقديره.
    Esperamos que la cuarta reunión bienal aumente y fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en la lucha contra el flagelo de las transferencias ilícitas de armas. UN ونتوقع أن يعزز الاجتماع الرابع للدول الأطراف قدرة المنظمات الإقليمية على مكافحة آفة النقل غير المشروع للأسلحة.
    Por último, se requiere un acuerdo para desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales de actuar en cooperación con las Naciones Unidas. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى الاتفاق على تطوير قدرة المنظمات اﻹقليمية على العمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد