ii) las organizaciones con sede en Viena cuentan ahora con 20 años de experiencia en el funcionamiento de un sistema de reparto de costos de los servicios comunes. | UN | `2 ' وتتوفر الآن لدى المنظمات التي مقرها فيينا نحو 20 عاماً من الخبرة بتشغيل نظام لاقتسام تكاليف الخدمات العامة. |
i) El Inspector considera que las organizaciones con sede en Viena han dirigido los servicios comunes durante más de dos décadas con un acierto considerable. | UN | `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين. |
Aparte de que ello queda todavía por demostrar, seguiría siendo necesario que una de las organizaciones con sede en Viena se hiciera responsable de la gestión de la contratación de esas entidades externas. | UN | ولم تثبت بعد هذه الفرضية، وسيكون من الضروري في كل الأحوال أن تتولى إحدى المنظمات التي مقرها فيينا المسؤولية الإدارية عن الدخول في ترتيبات تعاقدية مع مصادر خارجية. |
No parece lógico que las organizaciones con sede en Viena eliminen una subvención y, acto seguido, compensen al personal con un aumento de los salarios. | UN | وليس من المنطقي فيما يبدو أن تلغي المنظمات التي مقرها فيينا إعانة ثم تعوض الموظفين عنها بزيادة مرتباتهم. |
La sexta parte restante de los gastos se comparte entre las organizaciones con sede en Viena sobre la base del coeficiente de participación en los gastos de administración de edificios. | UN | أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني. |
Por ello, la Comisión y su secretaría se esforzaron en lograr la participación de los representantes de los jefes ejecutivos y del personal de las organizaciones con sede en Ginebra desde el comienzo del estudio. | UN | وبناء على ذلك، عملت اللجنة وأمانتها على إشراك ممثلي الرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات التي مقرها في جنيف منذ بداية عملية الاستقصاء. |
Por ello, la Comisión y su secretaría se esforzaron en lograr la participación de los representantes de los jefes ejecutivos y del personal de las organizaciones con sede en Ginebra desde el comienzo del estudio. | UN | وبناء على ذلك، عملت اللجنة وأمانتها على إشراك ممثلي الرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات التي مقرها في جنيف منذ بداية عملية الاستقصاء. |
La FICSA considera que debe mantenerse el statu quo, y, en tal sentido, concuerda plenamente con las administraciones de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | ويؤيد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين اﻹبقاء على الحالة الراهنة، بالاتفاق الكامل مع إدارات المنظمات التي مقرها في جنيف. |
Entre otras cosas, la Oficina de Ginebra está en estrecho contacto con las organizaciones con sede en Europa y las asociaciones que representan a los pensionistas y afiliados residentes en Europa. | UN | ويقيم مكتب جنيف، في جملة أمور، اتصالات مع المنظمات التي مقرها في أوروبا ومع الرابطات التي تمثل أصحاب المعاشات التقاعدية والمستفيدين المقيمين في أوروبا. |
9. La recomendación dirigida a las organizaciones con sede en Viena es aceptable en general. | UN | 9 - التوصية الموجهة إلى المنظمات التي مقرها فيينا مقبولة بوجه عام. |
las organizaciones con sede en Viena reconocen que se podrían obtener ventajas mediante arreglos de servicios comunes en la esfera de la información y la tecnología, y consideran que es necesario estudiar detenidamente esta cuestión. | UN | وإذ تسلم المنظمات التي مقرها فيينا باحتمال تحقيق مكسب من خلال ترتيبات الخدمات العامة في مجال المعلومات والتكنولوجيا، فإنها تعتقد بأن هناك حاجة للتأني في دراسة هذه المسألة. |
iii) Análogamente, no han prosperado las iniciativas más recientes relativas a los servicios comunes o conjuntos de tecnología de la información y las comunicaciones, y las organizaciones con sede en Viena están perdiendo terreno en esa esfera. | UN | `3 ' وعلى نحوٍ مماثل، تعثرت أحدث المبادرات المتعلقة بتوفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس عام أو مشترك، وأخذت تتراجع جهود المنظمات التي مقرها فيينا في هذا المجال. |
Los principales proyectos financiados con cargo al Fondo Común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición también son administrados por la ONUDI en nombre de las organizaciones con sede en el CIV y por el Gobierno austriaco. | UN | والمشاريع الرئيسية التي يمولها صندوق عمليات الإصلاح والإحلال الرئيسية تتولى اليونيدو أيضاً إدارتها بالنيابة عن المنظمات التي مقرها مركز فيينا الدولي والحكومة النمساوية. |
Todos los gastos propuestos están compensados por los ingresos, es decir, por las contribuciones recibidas de las organizaciones con sede en Viena, incluida la ONUDI, mediante el mecanismo de gastos compartidos. | UN | فكل النفقات المزمعة تعوض بالإيرادات، أي المساهمات المتلقاة من المنظمات التي مقرها فيينا، بما فيها اليونيدو، من خلال آلية اقتسام التكاليف. |
A pesar de todas las limitaciones, el personal superior de las organizaciones con sede en Viena que fue entrevistado para el presente informe en general elogió la calidad de la actual gestión del SAE. | UN | ورغم كل أوجه التضييق هذه، فقد لقيت نوعية الإدارة الحالية لدائرة إدارة المباني استحساناً عاماً من قبل كبار موظفي المنظمات التي مقرها فيينا الذين عقدت معهم مقابلات لغرض إعداد هذا التقرير. |
47. Las normas relativas a los servicios de comedor y cafetería fueron adoptadas conjuntamente por las organizaciones con sede en Viena en 1989. | UN | 47 - وفي عام 1989 اعتمدت المنظمات التي مقرها فيينا، بصورة مشتركة، القواعد المطلوب توافرها لخدمة تقديم الطعام. |
Si la intención de las organizaciones con sede en Viena es retener la subvención a los servicios de comedor y cafetería, será preciso revisar en consecuencia el Memorando de Entendimiento y las Normas del servicio de comedor y cafetería. | UN | فإذا اتجهت نية المنظمات التي مقرها فيينا إلى الاحتفاظ بإعانة خدمة الطعام، فسيستلزم الأمر تنقيح مذكرة التفاهم وقواعد خدمة تقديم الطعام تبعاً لذلك. |
Los gastos de los servicios de seguridad y vigilancia se distribuyen entre las organizaciones con sede en Viena aplicando los coeficientes de participación en los gastos del SAE. | UN | وتقسم تكاليف خدمات الأمن والسلامة بين المنظمات التي مقرها فيينا بحسب نسب صيغة اقتسام التكاليف التي تطبقها دائرة إدارة المباني. |
La interpretación es el único servicio de conferencias que se presta como servicio común a todas las organizaciones con sede en el CIV. | UN | والترجمة الشفوية هي خدمة المؤتمرات الوحيدة التي تقدم إلى كافة المنظمات التي مقرها مركز فيينا الدولي باعتبارها خدمة عامة. |
110. El Servicio de Información de las Naciones Unidas (SINU) de Viena presta servicios de información al público en nombre de todas las organizaciones de esa sede y, en este sentido, se puede considerar como un servicio común. | UN | 110- تتولى دائرة الإعلام التابعة للأمم المتحدة في فيينا توفير خدمات الإعلام للجمهور بالنيابة عن جميع المنظمات التي مقرها فيينا، وهي يمكن أن تعد في هذا الصدد خدمة عامة بالفعل. |
El CCISUA, consciente de los problemas que plantea y deseoso de evitar procedimientos contenciosos dilatados y costosos, apoya sin reservas el acuerdo concertado entre las administraciones de las organizaciones que tienen su sede en Ginebra, conforme al cual debe mantenerse el statu quo. | UN | وإدراكا من لجنة التنسيق للمشاكل التي تطرحها تلك المسألة، ورغبة منها في تجنب إجراءات منازعة طويلة ومكلفة، فإنها تؤيد بدون تحفظ الاتفاق المبرم بين إدارات المنظمات التي مقرها في جنيف والذي يقضي بضرورة اﻹبقاء على الوضع القائم. |