ويكيبيديا

    "المنظمات الدولية العاملة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones internacionales que trabajan en
        
    • las organizaciones internacionales que se ocupan de
        
    • las organizaciones internacionales que actúan en
        
    • las organizaciones internacionales en
        
    • las organizaciones internacionales que realizan actividades en
        
    • las organizaciones internacionales que operan en
        
    • las organizaciones internacionales activas en
        
    • organizaciones internacionales que participaban en
        
    • las organizaciones internacionales que trabajaban en
        
    • las organizaciones internacionales que se ocupan del
        
    • organizaciones internacionales que trabajan en el
        
    • de las organizaciones internacionales presentes en
        
    • organizaciones internacionales que se ocupan activamente del
        
    • organismos internacionales que se ocupan del
        
    - mantener estrechos vínculos con todas las organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. UN :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان.
    7. Las Partes acuerdan cooperar plenamente con todas las organizaciones internacionales que trabajan en Kosovo respecto de la aplicación del presente Acuerdo. UN ٧ - تتفق اﻷطراف على التعاون تعاونا كاملا مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسوفو بشأن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Reconociendo la necesidad de cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia a fin de uniformar y alinear esa labor y facilitar la preparación de normas internacionales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
    Tradicionalmente, la OSCE ha optado por un enfoque pragmático en sus relaciones con las organizaciones internacionales que actúan en la región. UN ولقد اتخذت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نحو تقليدي نهجا عمليا تجاه العلاقات مع المنظمات الدولية العاملة في منطقتها.
    La legislación albanesa sobre seguridad es relativamente reciente y por tanto su estructura ha seguido los principios de la seguridad social más conocidos, habiéndole prestado las organizaciones internacionales en esta materia constantemente asistencia durante su recopilación y aplicación. UN ولهذا فقد اتبع في صياغتها أبرز المبادئ المنظِمة لقطاع التأمين، كما دأبت المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان على تقديم المساعدة لدى تجميع التشريعات وعند تنفيذها.
    Además han desempeñado el papel de centros de coordinación para facilitar información a las autoridades locales sobre los programas y actividades de las organizaciones internacionales que realizan actividades en el país. UN وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    A este respecto, se ha disparado espectacularmente el número de emboscadas, sustracciones de vehículos y ataques a camiones de combustible, lo cual tiene efectos negativos para las organizaciones internacionales que operan en Darfur. UN ومن ثم زاد عدد الكمائن وحالات الاستيلاء على المركبات وشن الهجمات على صهاريج الوقود زيادة هائلة، مما أثر تأثيرا سيئا في المنظمات الدولية العاملة في دارفور.
    En ese contexto, se confirmó la intención de la Organización de tomar las disposiciones necesarias para promover la cooperación con las organizaciones internacionales que trabajan en la región. UN وفي هذا السياق، أكدوا من جديد عزم المنظمة على تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية العاملة في هذه المنطقة.
    Objetivo de la Organización: asegurar la mejora, la armonización, la comprensión, el conocimiento y la aplicación progresivos del derecho mercantil internacional y la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que trabajan en ese campo UN هدف المنظمة: كفالة القيام تدريجيا بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان.
    - Coordinación con las organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y desarrollo de esferas de cooperación con éstas; UN - التنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتنمية مجالات التعاون معها؛
    Objetivo de la Organización: facilitar y alentar la armonización, la comprensión, el conocimiento y la aplicación progresivos del derecho mercantil internacional y la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que trabajan en ese campo UN هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجيا بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان.
    Objetivo de la Organización: Facilitar y alentar la mejora la armonización, la comprensión, el conocimiento y la aplicación progresivos del derecho mercantil internacional y la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que trabajan en ese campo. UN هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجيا بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان.
    Reconociendo la necesidad de cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia a fin de uniformar y alinear esa labor y facilitar la preparación de normas internacionales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام تعاون وتنسيق بين المنظمات الدولية العاملة في مجال إصلاح قانون الإعسار لكفالة تناسق ومواءمة ذلك العمل وتيسير وضع معايير دولية،
    44. La Alianza contra la trata de personas es un foro de diálogo para las organizaciones internacionales que se ocupan de la lucha contra la trata de personas; la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es uno de los miembros de esta Alianza. UN 44- والتحالف لمكافحة الاتجار بالأشخاص هو محفل للحوار بين المنظمات الدولية العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر؛ ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شريك في هذا التحالف.
    Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    También está estudiando las solicitudes de visados adicionales. Asimismo, el Gobierno ha implantado nuevos trámites para simplificar y acelerar la concesión de los correspondientes visados a los jefes y los miembros del personal de las organizaciones internacionales en la República Árabe Siria. Se ha informado al Coordinador Residente sobre dichos trámites de forma oficial. UN كما اتخذت الحكومة السورية إجراءات جديدة تقضي بمنح رؤساء المنظمات الدولية العاملة في سوريا، والموظفين المتعاقدين مع تلك المنظمات سمات الدخول المناسبة بما يكفل تبسيط وتسريع إجراءات منح هذه السمات، وقد تم إعلام المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة في سوريا بهذه الإجراءات رسميا.
    7. Los signatarios convienen en cooperar plenamente en la aplicación del presente Acuerdo con todas las organizaciones internacionales que realizan actividades en Kosmet. UN ٧ - يوافق الموقعون على التعاون تعاونا تاما مع جميع المنظمات الدولية العاملة في كوسميت لتنفيذ هذا الاتفاق.
    b) Cooperando plenamente con las organizaciones internacionales que operan en la República de Croacia, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN (ب) التعاون تعاوناً تاماً مع المنظمات الدولية العاملة في جمهورية كرواتيا، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Sin embargo, la presentación integrada de los programas de trabajo de las organizaciones internacionales activas en la región europea, preparada anualmente para la Conferencia de Estadísticos Europeos, podría servir de modelo para una mejor coordinación de la programación del trabajo. UN إلا أن العرض المتكامل لبرامج عمل المنظمات الدولية العاملة في المنطقة الأوروبية، الذي يتم إعداده سنويا من أجل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، يمكن أن يقدم نموذجا لتحسين التنسيق في وضع برامج العمل.
    Se expresó un firme apoyo a la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo en el refuerzo de la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que participaban en la lucha contra el terrorismo, así como a las contribuciones de la ONUDD a esa labor. UN وأُبدي تأييد قوي لما تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من عمل على تعزيز التعاون بين منظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية العاملة في ميدان مكافحة الإرهاب، ولما يقدّمه المكتب من مساهمات في ذلك العمل.
    Su mandato era facilitar la distribución de ayuda humanitaria y ayudar a crear condiciones seguras para las misiones de las organizaciones internacionales que trabajaban en el país. UN وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    En menos de cinco años, Montreal ha pasado a ser un importante centro de atracción para las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible. UN وفي أقل من خمس سنوات أصبحت مونتريال مركزاً رئيسياً يجذب المنظمات الدولية العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    Por otra parte, los grupos de trabajo o equipos de tareas interinstitucionales se constituyen en primer lugar para mejorar la coordinación y la cooperación entre organizaciones internacionales que trabajan en el mismo ámbito. UN ومن ناحية أخرى، تُعيّن الأفرقة العاملة أو أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات أولا وقبل كل شيء من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في المجال نفسه.
    Teniendo en cuenta que la etapa actual, que abarca principalmente el proceso de reconstrucción, exige una completa coordinación entre las actividades políticas y de desarrollo, como la que puede observarse en las actividades de las organizaciones internacionales presentes en el Afganistán, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار أن المرحلة الحالية، و خاصة فيما يتصل بعملية إعادة الاعمار، تقتضي تنسيقا كاملا بين العمل السياسي و التنموي على النحو الذي يمكن ملاحظته في نشاطات المنظمات الدولية العاملة في أفغانستان،
    17.23 Se reforzarán la cooperación y las alianzas con la Unión Europea y otras organizaciones internacionales que se ocupan activamente del transporte, como el Foro Internacional de Transporte. UN 17-23 وسيجري العمل على تعزيز التعاون والشراكات مع الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الدولية العاملة في مجال النقل، مثل منتدى النقل الدولي.
    Objetivo de la Organización: facilitar y fomentar un mayor mejoramiento, armonización, comprensión y aplicación del derecho mercantil internacional y coordinar la labor de los organismos internacionales que se ocupan del tema UN هدف المنظمة: تيسير وتشجيع القيام تدريجياً بتحسين وتنسيق القانون التجاري الدولي وفهمه والإلمام به وتطبيقه، وتنسيق أعمال المنظمات الدولية العاملة في ذلك الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد