ويكيبيديا

    "المنظمات الدولية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones internacionales de derechos humanos
        
    • organismos internacionales de derechos humanos
        
    • diferentes organismos internacionales
        
    • de organizaciones internacionales de derechos humanos
        
    • por organizaciones internacionales de derechos humanos
        
    • organizaciones de derechos humanos
        
    Según las organizaciones internacionales de derechos humanos, la condición de que haya testigos oculares pocas veces se cumple y la lapidación por adulterio sigue practicándose frecuentemente en el Irán, pese a las recientes reformas. 7.5. UN وتفيد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن شرط الشهود العيان نادراً ما يُحترم وأن الرجم بتهمة الزنى لا يزال ممارسة متبعة في إيران على الرغم من الإصلاحات التي شهدها البلد مؤخراً.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores atendía favorablemente toda solicitud cursada por las organizaciones internacionales de derechos humanos para visitar los centros de detención. UN وقالت إن وزارة الخارجية تنظر بصورة إيجابية في الطلبات المقدمة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان لزيارة مرافق الاحتجاز.
    Se está evaluando la posibilidad de mejorar las condiciones de infraestructura de las penitenciarías; ello contribuiría también a mitigar las críticas de las organizaciones internacionales de derechos humanos acerca de las condiciones de los centros de detención. UN ويجري تقييم إمكانيات تحسين الحالة التي توجد عليها البنية التحتية في أماكن الاحتجاز؛ ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على تهدئة انتقادات المنظمات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بظروف أماكن الاحتجاز.
    Otra solución para el aseguramiento internacional de los derechos humanos consiste en elevar el papel de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN وبغية الحل الصائب لمسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي أيضا رفع دور المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Ese comité prepara y elabora los informes iniciales y periódicos sobre derechos humanos para su presentación a los organismos internacionales de derechos humanos. UN وتتولى هذه اللجنة إعداد وصياغة التقارير الأولية والمرحلية المتعلقة بحقوق الإنسان لإحالتها إلى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, para inducir a error a la opinión mundial, se han creado grupos de mercenarios que amedrentan a la población y perpetran matanzas. Las atrocidades cometidas por la India en Cachemira están bien documentadas por las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، وفي محاولة لتضليل الرأي العام، تشكلت جماعات مرتزقة لترويع السكان وارتكاب المذابح وقد توثقت فظائع الهند في كشمير لدى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    h) Estudio de los informes enviados por las organizaciones internacionales de derechos humanos para formular observaciones al respecto y responder a las preguntas en ellos formuladas; UN - دراسة التقارير الواردة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان وإبداء الرأي بشأنها والرد عليها؛
    Se afirma que esas condiciones han sido condenadas repetidamente por las organizaciones internacionales de derechos humanos como contrarias a las normas internacionales de protección mínima. UN ويقال إن المنظمات الدولية لحقوق الإنسان قد أدانت مراراً وتكراراً هذه الظروف لكونها تشكل خرقاً للمعايير المقبولة دولياً لكفالة الحد الأدنى من الحماية.
    Azerbaiyán pidió que se asignaran más recursos para erradicar la pobreza y la falta de vivienda y aplaudió las contribuciones del Canadá a las organizaciones internacionales de derechos humanos y a diversas organizaciones humanitarias. UN ودعت أذربيجان إلى زيادة الموارد المخصصة للقضاء على الفقر والتشرد، ورحبت بمساهمات كندا في المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية الإنسانية.
    :: Invitar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a que vigilen el respeto de los derechos humanos sobre el terreno en las zonas afectadas por el conflicto, de conformidad con marcos convenidos. UN :: دعوة المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى رصد تلك الحقوق على أرض الواقع في المناطق المتضررة من النزاع، وذلك في سياق أطر متفق عليها.
    De los informes de las organizaciones internacionales de derechos humanos se desprende claramente que esos países prefieren atacar a Israel en lugar de mejorar sus propias prácticas. UN إن تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان تبيِّن بوضوح أن هذه البلدان تفضل مهاجمة إسرائيل على بذل الجهود لتحسين ممارساتها.
    Los informes de las organizaciones internacionales de derechos humanos acerca de los países árabes y muchos otros países que con tanta pasión critican a Israel demuestran claramente que deciden levantar el dedo acusador a Israel porque les resulta más fácil que tratar de mejorar las prácticas de derechos humanos en el interior. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    La determinación de un organismo o un ministerio del ejecutivo que garantizase la coordinación con las organizaciones internacionales de derechos humanos sería fundamental para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وقالت إن من شأن تحديد وكالة أو وزارة تنفيذية لضمان التنسيق مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن يساعد على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Durante 15 años, Argelia no ha hecho caso de los llamamientos de la comunidad internacional para que resolviera la cuestión de esas personas desaparecidas y no ha respondido a los llamamientos de las organizaciones internacionales de derechos humanos relativos a los presos marroquíes y a los argelinos y otras personas que han desaparecido en todo el territorio argelino desde que estalló la guerra civil. UN وأضافت أن الجزائر تجاهلت دعوة المجتمع الدولي إلى معالجة مسألة المختفين، ولم تستجب للنداءات الموجهة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالسجناء المغاربة والجزائريين وغيرهم ممن اختفوا في أنحاء الأراضي الجزائرية منذ بداية الحرب الأهلية.
    Es probable que las partes interesadas no conocieran el nuevo texto, lo que vuelve a poner de relieve la necesidad de que la República Popular Democrática de Corea tenga una relación más intensa con las organizaciones internacionales de derechos humanos y que estas tengan acceso al país. UN ومن المحتمل أن الجهات صاحبة المصلحة لم تكن على علم بهذه الإضافة، وهذا الأمر يبرز مرة أخرى الحاجة إلى أن تتفاعل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفاعلاً أكبر مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان وأن تسمح لها بالوصول إلى البلد.
    86. las organizaciones internacionales de derechos humanos deben concienciar a la población sobre la complicada situación en la que se encuentran las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias en diversas partes del mundo. UN 86- ينبغي أن تقوم المنظمات الدولية لحقوق الإنسان بإذكاء الوعي بالوضع المعقد للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية في مختلف أنحاء العالم.
    Según los informes disponibles, los tres fueron acusados " de atentado contra la reputación y la seguridad del Estado, difusión de noticias falsas, falsificación y uso de documentos falsificados " por haber transmitido a las organizaciones internacionales de derechos humanos informaciones erróneas sobre la vulneración de los derechos humanos por el Gobierno togolés. UN وتشير المصادر إلى أن الأشخاص الثلاثة متهمون ب " المساس بهيبة الدولة وأمنها ونشر أنباء كاذبة والتزوير واستخدام أوراق مزورة " لقيامهم بنقل معلومات خاطئة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها حكومة توغو إلى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Habida cuenta de que cada día es mayor la inquietud que despiertan los prejuicios raciales, étnicos y religiosos y la hostilidad dirigida contra las personas de la región a causa de la lucha contra el terrorismo y las medidas políticas a que ha dado lugar, las organizaciones internacionales de derechos humanos tienen el deber de incluir la crítica de esos burdos agravios en su labor de promoción. UN 86 - وفي ضوء القلق المتزايد إزاء التحامل العنصري والعرقي والديني والعداوة الموجهة نحو الأشخاص من المنطقة بسبب الحرب ضد الإرهاب وجدول الأعمال السياسي لهذه الحرب، تتحمل المنظمات الدولية لحقوق الإنسان مسؤولية تضمين دعوتها نقدا لهذه الإساءات الجسيمة.
    - Promover la incorporación de las conclusiones y recomendaciones de los diferentes organismos internacionales de derechos humanos a los Planes Operativos Anuales de cada una de las entidades estatales, con el fin de cumplir con los tratados y convenios internacionales suscritos por el Estado boliviano en este ámbito. UN - التشجيع على إدراج الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مختلف المنظمات الدولية لحقوق الإنسان في خطط العمل السنوية لكلٍ من هيئات الدولة، بغية الامتثال للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها دولة بوليفيا في هذا المجال.
    ─En los últimos años la RPDC hace activos esfuerzos por la cooperación con diferentes organismos internacionales y otros países en el campo de los derechos humanos. UN في الآونة الأخيرة، تسعى جمهوريتنا جاهدة لتحقيق التعاون مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان ومختلف البلدان في مجال حقوق الإنسان.
    95.12 Invitar a los representantes de organizaciones internacionales de derechos humanos a visitar Venezuela, en particular cursando una invitación permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas (Australia); UN 95-12 دعوة ممثلي المنظمات الدولية لحقوق الإنسان إلى زيارة فنزويلا، بما في ذلك عن طريق توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة (أستراليا)؛
    En el proceso de investigación se tomaba en cuenta toda la información disponible facilitada por organizaciones internacionales de derechos humanos. UN ويستند التحقيق إلى جميع المعلومات المتاحة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Relator Especial también tiene conocimiento del debate desarrollado tanto en el Sudán como en el extranjero sobre esta cuestión delicada entre el Gobierno y varias organizaciones no gubernamentales internacionales, así como entre organizaciones humanitarias y organizaciones de derechos humanos internacionales que actúan en el país. UN والمقرر الخاص على علم أيضاً بالنقاش الذي تطور داخل وخارج السودان بين الحكومة وعدة منظمات دولية غير حكومية من ناحية، وبين المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية العاملة في السودان بشأن هذه القضية الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد