ويكيبيديا

    "المنظمات الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones religiosas
        
    • organizaciones confesionales
        
    • de organizaciones religiosas
        
    • organización religiosa
        
    • las entidades religiosas
        
    • a organizaciones religiosas
        
    • asociaciones religiosas
        
    • organizaciones religiosas y
        
    • organismos religiosos
        
    • las comunidades religiosas
        
    El Consejo solicita ayuda a las organizaciones religiosas para resolver las diferencias interétnicas y mitigar las consiguientes tensiones. UN ويحث المجلس المنظمات الدينية على المساعدة في حل المنازعات العرقية وتخفيف حدة التوترات المتصلة بها.
    las organizaciones religiosas, no gubernamentales y de beneficencia tienen prohibidas las actividades de carácter comercial. UN ويحظر على المنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية والخيرية مباشرة أنشطة متصلة بالأعمال التجارية.
    Las reuniones entre funcionarios del Estado y representantes de las organizaciones religiosas muchas veces tenían como resultado proyectos humanitarios. UN وقد أدت الاجتماعات المعقودة بصورة منتظمة بين موظفي الدولة وممثلي المنظمات الدينية إلى وضع مشاريع إنسانية.
    El artículo 5 de la Ley de organizaciones religiosas de Bhután enumera las responsabilidades que incumben a las organizaciones religiosas registradas. UN وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة.
    Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. UN وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية.
    La Ley de organizaciones religiosas, de 1991, establece la libertad de conciencia y el derecho a profesar la propia fe. UN وقانون المنظمات الدينية الصادر عام ١٩٩١ ينص على حرية العقيدة وحق الفرد في اﻹعلان عما يؤمن به.
    Los tipos como yo somos rechazados en la mayoría de las organizaciones religiosas. Open Subtitles إن الرجال من أمثالي منبوذون نوعاً ما في معظم المنظمات الدينية.
    A modo de ejemplo, se ha denunciado que en la Argentina se han promulgado disposiciones muy estrictas que rigen las actividades de todas las organizaciones religiosas salvo la Iglesia católica romana. UN وعلى سبيل المثال أدخلت في اﻷرجنتين أحكام شديدة الصرامة بشأن أنشطة المنظمات الدينية من غير الروم الكاثوليك.
    las organizaciones religiosas y de otra índole también han buscado el apoyo de la MONUA para establecer redes de promotores de los derechos humanos. UN والتمست المنظمات الدينية ومنظمات أخرى دعم البعثة في إنشاء شبكات للقائمين على تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Se procurará que participen las organizaciones religiosas, privadas y regionales en las medidas que se adopten para hacer frente a la pandemia. UN كما ستبذل الجهود ﻹشراك المنظمات الدينية ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات اﻹقليمية في اﻹجراءات الرامية إلى التصدي للوباء.
    En este sentido, los responsables de las organizaciones religiosas han demostrado ser de gran valía. UN وفي هذا الصدد، أثبت قادة المنظمات الدينية أن لهم دورا بالغ الأهمية.
    las organizaciones religiosas se han multiplicado y su labor se ha diversificado puesto que se dedican ahora a obras de caridad, educación y afianzamiento de los vínculos y contactos internacionales. UN وقد ازدادت المنظمات الدينية في العدد وعملت على تنويع أنشطتها وتعكف الآن على القيام بأعمال خيرية ومباشرة التعليم والجهود الرامية إلى تعزيز الروابط والاتصالات الدولية.
    La reforma actual pretende regular el registro y las actividades de las organizaciones religiosas y benéficas. UN والهدف من المراجعة التي تقوم بها حاليا السلطات المعنية هو طريقة تسجيل المنظمات الدينية والخيرية وأنشطتها.
    En Zimbabwe la ley no exige que se registren las organizaciones religiosas o culturales, por lo que, si estas no se registran como organizaciones benéficas, no es posible vigilar sus actividades ni supervisar sus finanzas. UN والواقع أنه لا توجد لدينا أي شروط قانونية لتسجيل المنظمات الدينية أو الثقافية وبالتالي ليس من الممكن رصد أنشطتها أو تتبع استخدامها لأموالها إلا إذا اختارت تسجيل نفسها كمنظمات خيرية.
    En muchos casos las organizaciones religiosas, amigos y familiares desempeñan estas funciones. UN وفي كثير من الحالات، تضطلع بهذا الدور بصورة متزايدة المنظمات الدينية فضلا عن الأصدقاء والأقارب.
    las organizaciones religiosas han ampliado sus funciones de defensores y se han convertido en interlocutores políticos más directos. UN وما برحت المنظمات الدينية توسع دورها كي يضم المزيد من جهود الدعوة وكسبت صوتا سياسيا مسموعا بقدر أكبر.
    También se están promoviendo los procesos democráticos y se permite la inscripción de todas las organizaciones religiosas. UN وتقوم حكومتها بتعزيز العملية الديمقراطية، وتسمح لجميع المنظمات الدينية بالتسجيل.
    El Estado no fiscaliza ni reglamenta las prácticas religiosas ni interfiere con las organizaciones religiosas o su fe. UN واسترسل قائلا إن الدولة لا تتولى مراقبة الممارسات الدينية أو تنظيمها، كما لا تتدخل في شؤون المنظمات الدينية أو عقيدتها.
    Sin embargo, según los informes, las organizaciones religiosas tienen un papel importante que desempeñar. UN بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما.
    Ese tratamiento está disponible gratuitamente en todos los hospitales del Gobierno y de las organizaciones confesionales. UN وهذا العلاج الآن متوفر مجانا في جميع المستشفيات الحكومية ومستشفيات المنظمات الدينية.
    El número de organizaciones religiosas en Uzbekistán se ha multiplicado por diez desde 1990. UN وقد ازداد عدد المنظمات الدينية في أوزبكستان عشرة أضعاف منذ عام 1990.
    En tanto que organización religiosa, American Mothers reconoce el importante papel que las organizaciones religiosas y la espiritualidad desempeñan en las vidas de las mujeres y de las familias en general. UN تدرك رابطة الأمهات الأمريكيات، كمنظمة مشتركة بين الأديان، الدور الهام الذي تقوم به المنظمات الدينية والنزعات الروحانية في حياة النساء والأسر بوجه عام.
    El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley de confesiones religiosas de 2002, a fin de armonizar los procedimientos y modalidades del registro de todas las entidades religiosas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام قانون الطوائف الدينية لعام 2002 بغية تنسيق إجراء التسجيل وطرائقه بالنسبة لجميع المنظمات الدينية.
    No existen disposiciones por las que se regulen los fondos aportados a organizaciones religiosas. UN ولا يوجد أي نص يتعلق برصد الأموال التي ترسل إلى المنظمات الدينية.
    Se trata de casos concretos que en ningún caso reflejan una política deliberada del Gobierno para impedir el registro de las asociaciones religiosas. UN وهي حالات خاصة لا تنطوي بأي حال من الأحوال على سياسة حكومية متعمدة ترمي إلى منع تسجيل المنظمات الدينية.
    Convendría saber las garantías de que gozan esas decisiones y si los organismos religiosos en cuestión disponen de recursos para impugnarlas. UN وسيكون من المفيد معرفة الضمانات المحيطة بهذه القرارات ومعرفة ما إذا كان لدى المنظمات الدينية المستهدفة وسائل مناسبة للطعن على الرفض.
    V. Fomento de la colaboración con la sociedad civil: promover la participación de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades religiosas y los jóvenes UN خامسا - تحقيق التعاون مع المجتمع المدني وإشراك المنظمات الدينية من المنظمات غير الحكومية والشباب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد