ويكيبيديا

    "المنظمات العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizaciones públicas
        
    • organismos públicos
        
    • las asociaciones civiles
        
    • las organizaciones sociales
        
    • asociaciones públicas
        
    2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Pueden actuar de defensores los abogados, los representantes de sindicatos y de otras organizaciones públicas en las causas que conciernan a los miembros de estas organizaciones. UN ويجوز للمحامين وممثلي النقابات وممثلي المنظمات العامة اﻷخرى في القضايا التي تمس أعضاء في هذه الهيئات، أن يتولوا مهمة الدفاع عن المتهم.
    El proyecto no sólo se sustenta en dicha alianza: también ha empezado a establecer una plataforma de alcance nacional en que participan activamente todos los organismos públicos y las organizaciones de la sociedad civil que abordan el problema de la trata. UN وبالإضافة إلى هذه الشراكة، بدأ المشروع أيضا بإنشاء منصة على النطاق العالمي تُشرك على نحو نشيط جميع المنظمات العامة ومنظمات المجتمع المدني التي تُعنى بمشكلة الاتجار.
    Las organizaciones públicas y privadas existentes son renuentes a considerar a la mujer como grupo con derecho a privilegios o practicar una discriminación positiva en favor de las mujeres. UN ولا تنزع المنظمات العامة والخاصة القائمة إلى اعتبار النساء فئة متميزة ولا إلى إدماجهن في أنشطتها.
    No rinden cuentas a las autoridades del Estado, a los empresarios, a los partidos políticos ni a otras organizaciones públicas ni están sometidos a su control. UN فهي لا تخضع لمساءلة سلطات الدولة أو أرباب العمل أو الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة الأخرى، ولا لسيطرتها.
    Las evaluaciones fueron realizadas de ordinario por organizaciones públicas y privadas del país de acogida. UN وعادة ما تقوم المنظمات العامة والخاصة في البلد المضيف بالاضطلاع بعمليات التقييم.
    La mayoría de las organizaciones públicas que existían antes de 1991 ha desaparecido o reducido considerablemente la escala de sus actividades. UN وقد توقفت غالبية المنظمات العامة التي كانت قائمة قبل عام 1991 عن الوجود، أو خفضت كثيرا من نطاق أنشطتها.
    La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. UN وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين.
    Cabe citar, a título de ejemplo, a las organizaciones profesionales que poseen la característica de ser organizaciones públicas. UN ومن الأمثلة على ذلك المنظمات الفنية التي لها خصائص المنظمات العامة.
    Con cargo a los presupuestos del Estado y municipales se financian parcialmente programas de organizaciones públicas de personas discapacitadas. UN وتموَّل جزئياً برامج المنظمات العامة للمعوقين من ميزانيات الدولة أومن الميزانيات المحلية.
    Las Bolsas de Trabajo, en colaboración con representantes de las organizaciones públicas de inválidos y los sindicatos, elaboran programas anuales de empleo de inválidos. UN وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين.
    Las organizaciones públicas han establecido arreglos y mecanismos que proporcionan una serie de facilidades y servicios para la protección de la familia y su integridad. UN وقد أقامت المنظمات العامة الترتيبات والآليات التي توفر المرافق والخدمات المتنوعة لحماية الأسرة وسلامتها.
    Esa función también la asumen organizaciones públicas locales, los Consejos de Ancianos y los representantes de la Unión de Mujeres. UN وهذه المهمة يضطلع بها أيضا من جانب المنظمات العامة المحلية ومجالس المسنين وممثلي الاتحاد النسائي.
    La capacitación para el uso de tecnologías de la información también debería convertirse en parte integrante de los programas de promoción de las perspectivas de carrera en las organizaciones públicas. UN كما أن التدريب على استخدام تكنولوجيا المعلومات يجب أن يصبح ركنا ثابتا في برامج التطوير الوظيفي في المنظمات العامة.
    Por medio de las redes de empresas y en asociación con organizaciones públicas, locales y de la sociedad civil, los recursos de las empresas se pueden aprovechar para: UN ومن خلال تعامل شبكات الأعمال التجارية مع بعضها وبالشراكة مع المنظمات العامة والمحلية ومنظمات المجتمع المدني، يمكن لموارد الأعمال التجارية أن تعزز الأغراض التالية:
    Varias otras organizaciones públicas también producen sus propias publicaciones. UN ولعدد من المنظمات العامة الأخرى أيضا منشوراتها.
    En esta tarea, el Servicio Nacional de la Mujer ha convocado a organismos públicos y privados, y a la sociedad civil en general, para reflexionar sobre propuestas de políticas que beneficien a todas las familias, cualquiera que sea su tipo y origen, en su lucha por promover la igualdad concreta de oportunidades para cada uno. UN وهذا الاسبوع، دعت الادارة الوطنية للمرأة المنظمات العامة والخاصة والمجتمع بصفة عامة، إلى النظر في السياسات المقترحة التي تفيد جميع اﻷسر أيا كانت طبيعتها أو أصلها، بغية النهوض بتكافؤ حقيقي في الفرص للجميع.
    Quinto, es importante crear y desarrollar la capacidad de los organismos de desarrollo administrativo y reorganizar sus funciones de modo de que se pueda prestar el apoyo necesario a todos los niveles del Gobierno y se puedan incorporar y aplicar en forma efectiva sistemas de gestión del rendimiento en los organismos públicos. UN ٥ - أهمية بناء وتطوير قدرات مؤسسات التنمية اﻹداريــة وإعـادة تشكيل أدوارها، لكي تقدم العون اللازم لﻹدارة العليا، ولكي تدعم إدخال وتعزيز نظم إدارة اﻷداء في المنظمات العامة.
    315. las asociaciones civiles de personas con discapacidad son un elemento clave de la resolución de los problemas que afrontan estas personas en Ucrania. UN 315- وتشكل المنظمات العامة للأشخاص ذوي الإعاقة عنصراً مهماً في إيجاد حلول لمشاكلهم في أوكرانيا.
    Asimismo las organizaciones sociales pueden proteger los derechos humanos participando en los juicios como representantes legítimos del demandante. UN ومن الجائز أيضاً حماية حقوق الإنسان في المنظمات العامة التي تعمل بصفتها ممثلة قانونية لشخص ما في المحكمة.
    Las asociaciones públicas y las agrupaciones profesionales y artísticas desempeñan una función activa a la hora de determinar las políticas económicas, sociales y culturales del Estado. UN وتضطلع المنظمات العامة والاتحادات المهنية والفنية بدور نشـط في رسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد