ويكيبيديا

    "المنظمات الموجودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones con sede en
        
    • las que se hallan en
        
    • organizaciones basadas en
        
    • con las de
        
    • organizaciones de un mismo
        
    • organizaciones en
        
    • las organizaciones con base en
        
    • las organizaciones radicadas en
        
    • organizaciones ubicadas en
        
    • organizaciones que se encuentran en
        
    Debido a ello, la Asamblea tal vez desee solicitar que las organizaciones con sede en Ginebra señalen este asunto a la atención de sus órganos rectores. UN وعلى ضوء ذلك، قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب من المنظمات الموجودة في جنيف توجيه انتباه مجالس إدراتها الى هذه المسألة.
    El costo total del proyecto no será superior a 52,5 millones de euros, de los cuales el país anfitrión pagará 50 millones y las organizaciones con sede en Viena, 2,5 millones. UN ولن تتجاوز التكلفة الإجمالية للمشروع أكثر من 52.5 مليون يورو سيدفع منها البلد المضيف 50 مليون يورو، فيما تدفع المنظمات الموجودة في فيينا 2.5 مليون يورو.
    Reitera su petición de que se atiendan oportunamente las necesidades de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وتكرر اللجنة طلبها الداعي إلى تلبية احتياجات المنظمات الموجودة في جنيف في غضون الفترة الزمنية المناسبة.
    Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل اللجنة الخاصة اتصالاتها الوثيقة باﻷمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Comisión se preguntó si este hecho era decisivo, ya que cerca del 40% de los funcionarios de contratación internacional asignados a organizaciones basadas en Ginebra vivían en realidad en Francia, del otro lado de la frontera. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. UN فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Los jefes ejecutivos deberían adoptar medidas preventivas de contención de costos en sus respectivas organizaciones y procurar que estas medidas fueran adoptadas de forma coordinada por las diversas organizaciones de un mismo lugar de destino. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.
    Además, la ONUV se encarga de la contratación conjunta de la tecnología de telefonía por la Internet para las organizaciones con sede en Viena, entre ellas la ONUDI. UN كما يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بعملية اشتراء مشترك لبروتوكول الاتصال الصوتي عبر الإنترنت نيابة عن المنظمات الموجودة في فيينا، بما فيها اليونيدو.
    Con todo, los argumentos planteados por las organizaciones con sede en Ginebra tenían cierta base y era difícil predecir qué opinarían los tribunales administrativos sobre los distintos argumentos si se impugnaba el sistema. UN وأضاف أن الحجج التي ساقتها المنظمات الموجودة في جنيف لها رغم ذلك، قدر من الموضوعية، وأنه من العسير التنبؤ بالطريقة التي ستقيﱠم بها المحكمتان اﻹداريتان الحجج المتنافسة في حالة الطعن في النظام.
    iii) Si alguna de las organizaciones con sede en Ginebra decidiera no aplicar el ajuste por lugar de destino basado en ese enfoque, ello equivaldría a un quebrantamiento del régimen común; UN ' ٣ ' إذا ما قررت بعض المنظمات الموجودة في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛
    vii) Para que se pudiera aplicar el ajuste único por lugar de destino basado en el enfoque mencionado, las organizaciones con sede en Ginebra tendrían que modificar las cláusulas de sus estatutos del personal que definían el lugar de destino; UN ' ٧ ' يقتضي اﻷمر أن تجري المنظمات الموجودة في جنيف تغييرات على نظمها اﻷساسية للموظفين التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ تسوية مقر العمل الواحدة على أساس النهج المذكور أعلاه؛
    Tras tener en cuenta acuerdos de participación en la financiación de los gastos previstos con las organizaciones con sede en Viena que ascienden a 6.467.700 dólares, se pide a la Asamblea que examine la posibilidad de consignar 85.965.800 dólares en cifras netas. UN وبوضع ترتيبات تقاسم التكاليف المرتقبة مع المنظمات الموجودة في فيينا بعين الاعتبار، وقيمتها 700 467 6 دولار، يقدم التقرير لنظر الجمعية العامة طلبا لتخصيص اعتماد صاف قدره 800 965 85 دولار.
    En su calidad de oficial responsable de la participación de Hungría en la labor de las organizaciones con sede en Viena, adquirió experiencia con las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ومن خلال عمله كموظف المكتب المسؤول عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الموجودة في فيينا، اكتسب خبرة في شؤون الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La Comisión tomó nota de que todas las organizaciones con sede en Ginebra eran partidarias de que se mantuviera el statu quo, de manera que el ajuste por lugar de destino en Ginebra se siguiera calculando únicamente sobre la base de los precios de bienes y servicios de Ginebra. UN ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن جميع المنظمات الموجودة في جنيف تحبذ اﻹبقاء على الوضع الراهن، الذي يستمر بمقتضاه حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف وحدها.
    Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل اللجنة الخاصة اتصالاتها الوثيقة باﻷمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق باﻷمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Comisión se preguntó si este hecho era decisivo, ya que cerca del 40% de los funcionarios de contratación internacional asignados a organizaciones basadas en Ginebra vivían en realidad en Francia, del otro lado de la frontera. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    d) Había otras cuestiones jurídicas relacionadas con la cuestión, ya que uno de los Estados Miembros de que se trataba no había ratificado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de los Organismos Especializados ni firmado acuerdos relativos a la sede con organizaciones basadas en Ginebra; UN )د( هناك قضايا قانونية أخرى متعلقة بالمسألة نظرا ﻷن إحدى الدول اﻷعضاء لم تصادق على اتفاقية امتيازات وحصانات الوكالات المتخصصة، ولم توقع اتفاقات مقر مع المنظمات الموجودة في جنيف؛
    Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. UN فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Los jefes ejecutivos deberían adoptar medidas preventivas de contención de costos en sus respectivas organizaciones y procurar que estas medidas fueran adoptadas de forma coordinada por las diversas organizaciones de un mismo lugar de destino. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.
    Durante las negociaciones celebradas recientemente, se llegó a un acuerdo sobre la responsabilidad financiera de cada una de las organizaciones en el Centro Internacional de Viena. UN وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي.
    b) La mayor parte de las organizaciones con base en Ginebra incluían la definición de lugar de destino en sus estatutos del personal y cualquier enmienda requeriría la aprobación de sus respectivos órganos rectores; UN )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛
    a) El Programa H.1 es financiado mayormente por las organizaciones radicadas en el CIV en virtud de una fórmula convenida de participación en la financiación de los gastos basada en la cantidad de ocupantes y la utilización del espacio. UN (أ) تتقاسم معظم تكاليف البرنامج حاء-1 المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي بمقتضى صيغة تقاسم التكاليف المتفق عليها استنادا إلى عدد الشاغلين والمساحة المشغولة.
    El Gobierno y las organizaciones ubicadas en el Centro Internacional de Viena han llegado al acuerdo de que las medidas para resolver el problema no deben entrañar ningún riesgo para la salud del personal de las organizaciones ni para los visitantes del Centro. UN واتفقت الحكومة والمنظمة التي توجد مكاتبها في مركز فيينا الدولي على أن علاج تلك المشكلة يجب ألا ينطوي على أي تهديد لصحة موظفي المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي أو زائري المركز.
    Para que las investigaciones del Fiscal arrojen resultados es indispensable mantener productivas relaciones de trabajo con las organizaciones que se encuentran en la ex Yugoslavia. UN ٦٩ - تعد علاقات العمل المثمرة التي أقيمت مع المنظمات الموجودة في يوغوسلافيا السابقة عنصرا أساسيا في نجاح تحقيقات المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد