ويكيبيديا

    "المنظمات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizaciones nacionales
        
    • organismos nacionales
        
    • las organizaciones internacionales
        
    • instituciones nacionales
        
    • las ONG nacionales
        
    • organización nacional
        
    • las organizaciones de
        
    Las organizaciones nacionales y regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían hacer una contribución importante; UN كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛
    La organización ha mantenido contactos regulares con sus miembros, principalmente organizaciones nacionales de seguridad en carreteras de unos 50 países de todo el mundo. UN تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    Efectos del embargo sobre las actividades de organizaciones nacionales en los sectores alimentario y pesquero UN الآثار المترتبة على الحصار بالنسبة لأنشطة المنظمات الوطنية من الصناعات الغذائية وصيد الأسماك
    - Las organizaciones nacionales de promoción y defensa de los derechos humanos UN رئيس الكنيسة الكيمبانغية المنظمات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها
    Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    Un gran número de organizaciones nacionales e internacionales realizan la labor estadística internacional. UN ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية.
    La función de las organizaciones nacionales no gubernamentales tiene particular importancia en este sentido. UN بالمعلومات وتثقيفهم. وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بدور هام بوجه خاص.
    En este caso, se prestó apoyo para crear una red eficaz de observadores nacionales, basada en la participación de las organizaciones nacionales pertinentes. UN وفي الحالة المذكورة، قدم الدعم ﻹنشاء شبكة فعالة من المراقبين الوطنيين تقوم على مشاركة المنظمات الوطنية ذات الصلة.
    Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    El proyecto de resolución insta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales, regionales, internacionales e intergubernamentales pertinentes a que adopten las medidas oportunas para observar esta ocasión. UN ويحث مشروع القرار الحكومات وكذلك المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ذات الصلة بالموضوع، أن تتخذ ما يلزم من خطوات للاحتفال بهذه المناسبة.
    En todas esas ocasiones, se reunió también con las organizaciones nacionales de personas con discapacidad. UN وفي جميع هذه المناسبات قام المقرر الخاص باشراك المنظمات الوطنية لﻷشخاص المعوقين.
    Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Se presta apoyo a organizaciones nacionales y regionales en el análisis, realizado en colaboración, de los sistemas agropecuarios y sus limitaciones. UN ويقدم الدعم إلى المنظمات الوطنية واﻹقليمية لتقوم بتحليل نظم العمل الزراعي وقيوده تحليلا قائما على التشارك.
    Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما فيها ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Las organizaciones nacionales tienen precedencia respecto de las internacionales, a las que se exhorta a reducir gradualmente y traspasar sus programas a las estructuras nacionales establecidas. UN وتحظى المنظمات الوطنية بأولوية على المنظمات الدولية التي يجري حاليا تشجيعها على إنهاء أنشطتها على مراحل وإحالة برامجها إلى الهياكل الوطنية القائمة.
    Su composición se amplió para incluir a más representantes de organizaciones nacionales e internacionales interesadas. UN وتم توسيع عضويتها لتشمل عددا أكبر من ممثلي المنظمات الوطنية والدولية المعنية.
    Las alcaldías y gobernaciones de estado ejecutan, en convenios con organismos nacionales, y por cuenta propia, programas compensatorios sociales con componente alimentario. UN وتقوم مكاتب رؤساء البلديات والحكام بالولايات، بالاتفاق مع المنظمات الوطنية ولحسابها الخاص، بتنفيذ برامج تعويضية اجتماعية ذات عنصر غذائي.
    Algunas representantes insistieron en la necesidad de que las organizaciones internacionales y nacionales investigaran la relación entre la pobreza, el envejecimiento y la mujer. UN وأكد بعض الممثلين على الحاجة إلى قيام المنظمات الوطنية والدولية بإجراء البحوث بشأن العلاقة بين الفقر والشيخوخة والمرأة.
    Segmento 4: colaboración con las Naciones Unidas, las ONG, las instituciones nacionales y otras organizaciones y apoyo prestado por éstas. UN البند 4: التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغيرها من المنظمات الوطنية والدعم المقدم منها.
    :: Asistencia a las ONG nacionales de mujeres y de jóvenes en sus iniciativas para promover la paz UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية النسوية والشبابية، دعما لجهودها الرامية إلى تعزيز السلم
    Por otra parte, existe una serie de organizaciones nacionales que se han establecido en torno las cuestiones de la mujer, tales como las alas políticas de varios partidos políticos, la organización nacional de mujeres de Namibia y la Asociación Cristiana de Mujeres Jóvenes. UN ومن ناحية أخرى، يوجد عدد من المنظمات الوطنية التي تشكلت حول قضايا المرأة، مثل اﻷجنحة السياسية لمختلف أحزاب ناميبيا ومنها المنظمة الوطنية لنساء ناميبيا. جمعية الشابات المسيحيات.
    Las dos reservas del Canadá a la Convención sobre los Derechos del Niño se hicieron después de consultar a todos los niveles de gobierno y a las organizaciones de aborígenes del país. UN فقد أبدت كندا تحفظين على اتفاقية حقوق الطفل عقب مشاورات أجرتها مع كل الحكومات ومع المنظمات الوطنية للسكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد