El Consejo ha establecido asimismo vínculos con organizaciones regionales e internacionales que se ocupan de esa esfera. | UN | وقام المجلس أيضا بتطوير صلاته مع المنظمات اﻹقليمية والدولية العاملة في هذا الميدان. |
El Estado Islámico del Afganistán declara su sincera voluntad de cooperar eficazmente con las organizaciones regionales e internacionales. | UN | وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية استعدادها المخلص للتعاون بفعالية مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Con ese objetivo, se invita a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que presten asistencia a los países en desarrollo en la ordenación de sus recursos hídricos. | UN | ولهذا الغرض، يطلب من المنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها المائية. |
Esos actos extraterritoriales han provocado, en varias instancias, gran resentimiento en el Estado destinatario de las medidas y en los terceros Estados afectados, así como en algunas organizaciones regionales e internacionales. | UN | وتثير هذه التصرفات التي تتجاوز الحدود في كثير من اﻷحوال استياء كبيرا سواء في الدولة المستهدفة أو الدول الثالثة المتأثرة، أو في بعض المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Esto no se puede lograr a corto plazo sin el apoyo significativo de las organizaciones regionales e internacionales y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه في المدى القصير بدون درجة عالية من الدعم من المنظمات اﻹقليمية والدولية والمجتمع الدولي في مجموعه. |
Mi país apoya los esfuerzos de organizaciones regionales e internacionales como la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد بلدي الجهود التي تبذلها المنظمات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
Este proyecto se ejecutará con la autorización de los gobiernos, en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales. | UN | وسيجري تنفيذه بموافقة الحكومات وبالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Además, se ha alentado a la mujer y se le han concedido condiciones favorables para trabajar en organizaciones regionales e internacionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع المرأة وتهيأ أمامها فرص مواتية للعمل في المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
La Unión es miembro de la Confederación de Organizaciones de Mujeres de la ASEAN, la Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM), la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad y otras muchas organizaciones regionales e internacionales. | UN | والاتحاد عضو في اتحاد المنظمات النسائية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي الاتحاد الديمقراطي الدولي للمرأة، وفي الاتحاد النسائي الدولي من أجل السلام والحرية، وكثير من المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى. |
La labor relativa a estadística de servicios se realizará en colaboración con la UNCTAD, el FMI y otras organizaciones regionales e internacionales interesadas. | UN | وسيضطلع باﻷعمال المتعلقة بإحصاءات الخدمات بالتعاون مع مؤتمـر اﻷمـم المتحدة للتجارة والتنمية وصنـدوق النقـد الدولي وغير ذلك من المنظمات اﻹقليمية والدولية المهتمة باﻷمر. |
Primero, los programas de capacitación que el PNUFID proporciona deberían ampliarse y coordinarse mejor con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes. | UN | أولا، أن تكون البرامج التدريبيـــة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخـــدرات لها صفة الاستمرارية، وأن تقام وتنفذ بالتعــــاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
En su carácter de Estado de primera línea y miembro de otras organizaciones regionales e internacionales, Botswana siempre ha participado en los esfuerzos por encontrar una solución pacífica al conflicto de Mozambique. | UN | لقد شاركت بوتسوانا دائما في الجهود الرامية الى إيجاد حل سلمي للصراع في موزامبيق باعتبارها إحدى دول الخط اﻷمامي وعضوا في المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
La experiencia tayik demuestra que las iniciativas de paz que se están preparando y realizando en la región y que cuentan con el apoyo de organizaciones regionales e internacionales constituyen el enfoque práctico respecto de la solución del conflicto que ofrece más garantías de éxito. | UN | وتشير التجربة الطاجيكية إلى أن المبادرات السلمية التي يجري إعدادها وتنفيذها في المنطقة والتي تؤيدها المنظمات اﻹقليمية والدولية تمثل النهج العملي لتسوية النزاع وهي النهج اﻷقدر على النجاح. |
El Gobierno de Anguila, entre otras cosas, reitera la necesidad de mejorar los lazos existentes con las organizaciones regionales e internacionales y de ampliar las relaciones regionales e internacionales en consulta con el Gobernador. | UN | وتؤكد حكومة أنغيلا من جديد، في أمور أخرى، ضرورة تحسين الروابط القائمة مع المنظمات اﻹقليمية والدولية والتوسع في نطاق علاقاتها الدولية واﻹقليمية وذلك بالتشاور مع حاكم اﻹقليم. |
Los Estados Unidos prefieren centrar sus esfuerzos en la ejecución del Programa de Acción; están analizando sus propias actividades y las actividades emprendidas por organizaciones regionales e internacionales a la luz de las prioridades señaladas en el Programa de Acción y mantienen vínculos estrechos con organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
32. La Potencia Administradora entorpece activamente la representación de Guam en las organizaciones regionales e internacionales. | UN | ٣٢ - ثم قال إن الدولة القائمة باﻹدارة تبذل جهودا نشطة ترمي إلى الحيلولة دون تمثيل غوام في المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
No obstante, la Organización de las Naciones Unidas ha hecho llamamientos con posterioridad en los que ha insistido en la participación de los territorios no autónomos en la labor de las organizaciones regionales e internacionales. | UN | وكان ذلك على الرغم من أن اﻷمم المتحدة دأبت على المطالبة بمشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أنشطة المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
Contamos con las organizaciones regionales e internacionales, que deberían explorar nuevos medios de proporcionar a los territorios no autónomos oportunidades jurídicas y políticas de participar en programas que se relacionen con su medio ambiente y su subsistencia. | UN | ونعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها المشاركة في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |
Contamos con las organizaciones regionales e internacionales que deben estudiar nuevas formas de brindar a los territorios no autónomos las oportunidades jurídicas y políticas de participar en los programas que guardan relación con su medio ambiente y sus medios de subsistencia. | UN | ونعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها المشاركة في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |
Las organizaciones regionales e internacionales tienen la responsabilidad de contribuir a la aplicación y el seguimiento a fin de prestar apoyo a los gobiernos, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وعلى المنظمات اﻹقليمية والدولية مسؤولية اﻹسهام في أعمال التنفيذ والمتابعة بغية تقديم الدعم للحكومات على الصعيدين القطري والدولي. |