ويكيبيديا

    "المنظمات غير الحكومية التي تعمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones no gubernamentales que trabajan
        
    • las ONG que trabajan
        
    • las organizaciones no gubernamentales que se ocupan
        
    • las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades
        
    • las ONG que trabajaban
        
    • de organizaciones no gubernamentales que trabajan
        
    • las ONG que el
        
    • las ONG que se ocupan
        
    • organizaciones no gubernamentales que actúan
        
    • organizaciones no gubernamentales que colaboran
        
    • organizaciones no gubernamentales que trabajaban
        
    • las organizaciones no gubernamentales que tratan
        
    . las organizaciones no gubernamentales que trabajan con personas internamente desplazadas en las ciudades han podido hacer un " mapa " de las concentraciones más importantes. UN واستطاعت المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً في المدن أن ترسم " خريطة " ﻷهم المراكز التي تجمع فيها المشردون.
    Actualmente el Consejo Noruego sobre los Refugiados está realizando una evaluación y examen detallados de las estrategias y actividades de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los desplazados internos. UN وفي الوقت الحالي، يُجري مجلس اللاجئين النرويجي تقييماً مفصلاً واستعراضاً لاستراتيجيات وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً.
    Es también necesario reforzar las ONG que trabajan en defensa de la mujer. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية التي تعمل لمصلحة المرأة.
    Posibilidad de que las ONG que trabajan con mujeres y niños acudan a los tribunales para denunciar a infractores. UN تمكين المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل المرأة والطفل من توجيه تهم ضد المخالفين.
    Para concluir, solicita que se le informe sobre el número de organizaciones no gubernamentales existentes en Etiopía, en particular las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de asuntos relacionados con la mujer. UN وفي الختام سألت عن عدد المنظمات غير الحكومية في إثيوبيا وخاصة المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا المرأة.
    Podría parecer que las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el exterior en favor de una buena causa pertenecen a la misma categoría que las fundaciones. UN ويبدو أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا نبيلة في الخارج تقع في ذات فئة المؤسسات.
    La Relatora Especial opina que se debe proceder a una seria revisión del sistema de protección de las víctimas y los testigos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan con las víctimas, a fin de desarrollar estrategias que creen confianza entre las mujeres. UN وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي إعادة النظر في برنامج حماية الضحايا والشهود على نحو جدي، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع النساء الضحايا، بغية وضع استراتيجيات لبناء الثقة بين النساء.
    La entidad La Mujer en el Derecho y el Desarrollo en África, una red de todas las organizaciones no gubernamentales que trabajan en cuestiones relativas a los derechos jurídicos de la mujer, también realiza operaciones en Zambia. UN أما منظمة دور المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا فهي عبارة عن شبكة لجميع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الحقوق القانونية للمرأة، وهي تعمل أيضا في زامبيا.
    Se ha otorgado reconocimiento oficial a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niñas que no asisten a la escuela. UN 38 - وأضاف أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة هي منظمات معترف بها قانونا.
    las organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de los derechos e igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, así como aquellas conformadas por personas con discapacidad, han desempeñado un papel fundamental en la promoción y concienciación sobre este importante tema. UN علما بأن المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح حقوق المعوقين وإتاحة الفرص المتكافئة لهم وللمنظمات المؤلفة من المعوقين، قد أدت دورا أساسيا في تعزيز هذه القضية الهامة والتوعية بها.
    El informe presentado por el equipo contenía diversas recomendaciones sobre medidas concretas que habían de adoptarse por medio de la legislación y por parte de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la violencia en el hogar, la violación y el hostigamiento sexual. UN وتضمن التقرير الذي قدمه فريق العمل توصيات متنوعة تتعلق بالإجراءات الملموسة التي يجب اتخاذها من خلال التشريعات وعن طريق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العنف العائلي والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Además, el Organismo colabora activamente con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en este sector, y les presta apoyo, para impedir la duplicación de recursos y proporcionar nuevos servicios. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد الوكالة المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذه القطاع وتتعاون معها بفعالية بغية تقديم خدمات جديدة ومنع ازدواج المصادر.
    La Oficina colaboró con las ONG que trabajan en el sector de la justicia, y participó en el proceso consultivo oficial sobre la reforma legal y judicial por medio del Grupo de Trabajo Técnico sobre la reforma jurídica y judicial UN وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي.
    Esta asociación tiene su Comité permanente sobre cuestiones de género dentro del autogobierno local, que coopera activamente con las ONG que trabajan en favor de la igualdad entre los géneros. UN ولدى الرابطة لجنة دائمة خاصة به معنية بالقضايا الجنسانيه في الحكومة المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي تتعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    las ONG que trabajan con mujeres y niños han alertado sobre el aumento de la prostitución, demostrado por el número de mujeres jóvenes que transitan y son recogidas por vehículos en determinadas zonas durante la noche. UN وتشير تقارير المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع النساء والأطفال إلى ارتفاع البغاء بدليل زيادة أعداد الشابات اللائي يوجدن في أماكن ظاهرة في المساء ويتم اصطحابهن.
    Se recomienda que también se insista en el aspecto de la vigilancia, en particular mediante un ombudsman, y en la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN ويوصى بأن يولى اهتمام أيضا لجانب الرصد، وأن يشمل ذلك الاستعانة بأمين للمظالم، وبأن يولى اهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق الطفل.
    Se recomienda que también se insista en el aspecto de la vigilancia, en particular por conducto de un mediador y en la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. UN ويوصى بأن يولى اهتمام أيضا لجانب الرصد، وأن يشمل ذلك الاستعانة بأمين للمظالم، وبأن يولى اهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق الطفل.
    Podría parecer que las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el exterior en favor de una buena causa pertenecen a la misma categoría que las fundaciones. UN ويبدو أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا نبيلة في الخارج تقع في فئة المؤسسات ذاتها().
    Por otro lado, también indicaron que las ONG que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos, o las que defendían el medio ambiente y los derechos de las poblaciones indígenas eran constantemente atacadas por el Gobierno y las empresas. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان أو الدفاع عن البيئة أو في حقوق الشعوب الأصلية تتعرض باستمرار للإزعاج من جانب الحكومة والمؤسسات العامة.
    Asesora del Foro de organizaciones no gubernamentales que trabajan a favor de la infancia y adolescencia en el Ecuador UN مستشارة منتدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الطفولة والمراهقة في إكوادور.
    4. Pide a la Mesa que, en colaboración en el ACNUR, prosiga las consultas oficiosas con objeto de investigar las posibilidades que se ofrecen de ampliar la contribución de las ONG que el ACNUR considere colaboradoras operacionales o en la ejecución en reconocimiento de la valiosa aportación que estas ONG pueden hacer a los trabajos del Comité Ejecutivo, de modo que el Comité pueda reexaminar la cuestión en su 57º período de sesiones; UN 4 - تدعو المكتب أن يعمل، بالتعاون مع المفوضية، على مواصلة المشاورات غير الرسمية الرامية إلى استقصاء الخيارات المتاحة لتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل كشركاء تنفيذيين أو تشغيليين للمفوضية اعترافا بالإسهام القيم الذي بإمكان هذه المنظمات أن تقدمه في أعمال اللجنة التنفيذية كيما يتسنى للجنة استعراض هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين؛
    las ONG que se ocupan de los discapacitados instituyeron la Federación Nacional de ONG de Discapacitados. UN وشكلت المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المعاقين اتحاداً وطنياً للمنظمات غير الحكومية العاملة مع المعاقين.
    Las organizaciones no gubernamentales que actúan en este campo contribuyen a las actividades de formación citadas aportando instructores y expertos. UN وتُسهِم المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال في أنشطة التدريب هذه بتقديم المدرِّبين والخبراء.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales que colaboran con los organismos de las Naciones Unidas han adoptado medidas análogas y algunos gobiernos de países donantes han impuesto restricciones a la financiación de los organismos que no acaten los principios básicos. UN وزيادة على ذلك، اتخذ عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة خطوات مماثلة. كما وضعت عدة حكومات مانحة تقييدات خاصة بالتمويل على الوكالات التي لا تقر المبادئ الأساسية.
    Una delegación preguntó sobre las consecuencias presupuestarias de las actividades propuestas por el ACNUR, mientras que otra pidió aclaraciones sobre la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales que trabajaban en la frontera y el ACNUR. UN وتساءل أحد الوفود عن اﻵثار المالية لﻷنشطة التي تقترحها المفوضية، بينما طلب وفد آخر توضيحاً يتعلق بالتنسيق بين المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الحدود وبين المفوضية.
    Actuando de consuno con las organizaciones no gubernamentales que tratan de poner coto a la esclavitud y con organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas, nuestros Gobiernos deben ayudar a estos esclavos a liberarse de sus cadenas. UN ويتعين على حكوماتنا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل للقضاء على الاسترقاق، ومن خلال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، أن تساعد على تحرير أولئك الأرقاء من قيودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد