65. El Gobierno del estado, a través del DIF, trata de establecer una cooperación más equilibrada con las organizaciones no gubernamentales a fin de cooperar eficazmente en la esfera de los derechos del niño. | UN | ٥٦- وتحاول حكومة الولاية، عن طريق النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة، التوصل إلى شراكة أكثر تكافؤا مع المنظمات غير الحكومية من أجل التعاون بصورة فعالة في مجال حقوق الطفل. |
Se mantuvieron consultas con las organizaciones no gubernamentales a fin de concebir y formular programas mundiales de lucha contra la corrupción, el tráfico de personas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وتجري المشاورات مع المنظمات غير الحكومية من أجل تصميم وتطويــر برامج عالميــة فــي مجال مكافحة الفساد، والاتجــار بالبشر، والجريمــة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Coordinadora de organizaciones no gubernamentales para el Desarrollo | UN | هيئة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية من أجل التنمية |
Además, representantes de la asociación asistieron a reuniones de ONG para preparar el documento del Décimo Plan Quinquenal de la India. | UN | كما شاركت ممثلات الرابطة أيضا في اجتماعات المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد وثيقة خطة السنوات الخمس العاشرة للهند. |
Se han forjado asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil, incluidos las ONG, para promover y proteger los derechos de los niños. | UN | وجرت صياغة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
A petición, por conducto del Grupo de las Organizaciones No Gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Red sobre justicia de menores proporcionará a las organizaciones no gubernamentales más información sobre la asistencia técnica disponible en materia de justicia de menores. | UN | وتقوم الشبكة المعنية بقضاء اﻷحداث عند الطلب، عن طريق فريق المنظمات غير الحكومية من أجل لجنة حقوق الطفل، بتزويد المنظمات غير الحكومية بمعلومات إضافية عن المساعدة التقنية المتاحة بشأن قضاء اﻷحداث؛ |
Se ampliará y fortalecerá la colaboración con las organizaciones no gubernamentales a fin de producir material de información sobre temas demográficos, en especial sobre la necesidad de mejorar la condición jurídica y social de la mujer y crear mayor conciencia del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسوف يضطلع بتوسيع وتعزيز التعاون القائم مع المنظمات غير الحكومية من أجل إنتاج مواد إعلامية سكانية، وخاصة فيما يتصل بالحاجة إلى تحسين مركز المرأة وزيادة الوعي ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las misiones residentes del Banco Mundial en África celebran reuniones consultivas periódicas con las organizaciones no gubernamentales a fin de lograr su participación en la formulación de políticas nacionales. | UN | ٧٣ - وقالت إن بعثات البنك الدولي المقيمة في أفريقيا تعقد اجتماعات دورية للتشاور مع المنظمات غير الحكومية من أجل إشراكها في عملية رسم السياسات الوطنية. |
El 26 de noviembre de 1999 se celebraron en Nueva York consultas entre la Mesa del Comité y los representantes de las organizaciones no gubernamentales a fin de continuar el diálogo con los activistas de las organizaciones no gubernamentales sobre la futura estructura de la cooperación con la sociedad civil. | UN | 61 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أجريت في نيويورك مشاورات بين مكتب اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مواصلة الحوار مع ناشطي المنظمات غير الحكومية بشأن شكل التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني مستقبلا. |
Eben Moses, Coalición de organizaciones no gubernamentales para Liberia | UN | إيبين موزيس، تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل ليبريا |
Grupo de organizaciones no gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل |
190. La Red de ONG para el Adelanto de la Mujer impulsó recientemente una plataforma política no partidaria promoviendo cuestiones de la mujer en un foro político. | UN | 190 - وقد أعلنت مؤخراً شبكة المنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بالمرأة منهاجاً سياسياً غير حزبي لتعزيز قضايا المرأة في الساحة السياسية. |
Entre 1995 y 2002 participó activamente en calidad de experto en la mayoría de las reuniones de la Comisión Preparatoria y en la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de Roma, como miembro de la Coalición de ONG para la Corte Penal Internacional. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2002، شارك بهمة كخبير في معظم دورات اللجنة التحضيرية ومؤتمر روما الدبلوماسي للمفوضين، وذلك ضمن ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية. |
También se remitió a las ONG para que formulasen su opinión. | UN | وقُدِّم هذا التقرير أيضاً إلى المنظمات غير الحكومية من أجل إبداء آرائها بشأنه. |
Otro logro fue el establecimiento de una plataforma de representantes de las ONG para luchar contra la violencia doméstica. | UN | ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي. |
166. Durante el período de sesiones el Comité también celebró una reunión oficiosa con miembros del Grupo de las Organizaciones No Gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño, con miras a examinar más a fondo la cooperación entre el Comité y los miembros de la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | ٦٦١- كما عقدت اللجنة خلال الدورة اجتماعا غير رسمي مع أعضاء فريق المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل، بغية مواصلة مناقشة التعاون بين اللجنة وأعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
El representante de la Coalición de ONG por un Protocolo Facultativo añadió que ni el procedimiento de presentación de comunicaciones de la UNESCO ni el de la OIT proporcionaban a las víctimas una reparación similar a la de los procedimientos de presentación de comunicaciones basados en los tratados de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل بروتوكول اختياري أن إجراءات تقديم البلاغات في اليونسكو وفي منظمة العمل الدولية لم ينص أي منها على سبلٍ لإنصاف الضحايا تماثل ما تنص عليه إجراءات تقديم البلاغات التي تستند إلى معاهدات الأمم المتحدة. |
El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. | UN | وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية. |
En Maldivas, el Gobierno ha venido movilizando cada vez más a las organizaciones no gubernamentales para que extiendan sus servicios a las islas periféricas. | UN | وفي ملديف، عبأت الحكومة المنظمات غير الحكومية من أجل التوسع في الخدمات كي تشمل الجزر الخارجية. |
La oradora reitera que el Gobierno está colaborando con las ONG con miras a establecer un derecho de familia uniforme, teniendo presente el artículo 41 de la Constitución. | UN | وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور. |
Túnez también está consagrada a infundir en la sociedad una cultura de derechos humanos y a trabajar con las organizaciones no gubernamentales para la protección y el fortalecimiento de esos principios. | UN | وأكد أن تونس ملتزمة أيضا بمفهوم حقن ثقافة حقوق الانسان في المجتمع، والعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل حماية وتعزيز تلك المبادئ. |
En Australia, el Consejo Australiano de Servicio Social y el Consejo Australiano de Ayuda Externa están coordinando las actividades nacionales de las organizaciones no gubernamentales para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ٠٨١ - وفي استراليا، يشترك المجلس الاسترالي للخدمات الاجتماعية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية في تنسيق اﻷنشطة الوطنية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية من أجل السنة الدولية للقضاء على الفقر. |