ويكيبيديا

    "المنظمات في منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizaciones del sistema de las Naciones
        
    En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los presupuestos son bienales, y el ACNUR no debería constituir una excepción. UN وتُعد ميزانيات غالبية المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على أساس فترة سنتين، ولا ينبغي أن تُستثنى من ذلك المفوضية.
    Asimismo, varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ya han establecido centros de coordinación para los países menos adelantados. UN كذلك أنشأ عدد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل مراكز للتنسيق لصالح اقل البلدان نموا.
    Esa cuestión se debe abordar de manera abierta y detenidamente en todos los programas y fondos y en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المسألة يجب أن تعالج بطريقة علنية متروّية عبر البرامج والأموال وغير ذلك من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    Además, otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aprovecharán el sistema actual de administración de justicia. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض المنظمات في منظومة الأمم المتحدة تستفيد من النظام الحالي لإقامة العدل.
    Organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN الوكالات المتخصّصة وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة
    No obstante, algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas consideran que dado que el campo de las bibliotecas está cambiando rápidamente, quizá ya no sea necesario tener una biblioteca física en ningún lugar. UN بيد أن بعض المنظمات في منظومة الأمم المتحدة ترتئي أنه ربما لم تعد هناك حاجة إلى مرفق مكتبي مادي في أي موقع واحد نظرا إلى سرعة التغيير التي يشهدها ميدان المكتبات.
    VI. Elaboración de un modelo de acuerdo relativo a la sede que contenga elementos básicos para su uso por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN سادساً- وضع اتفاق مقر نموذجي يتضمن السمات الأساسية الواجب اعتمادها من قِبل جميع المنظمات في منظومة الأمم المتحدة
    La labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional se ha de ajustar al programa general de rehabilitación del país, a fin de asegurar la complementariedad y la integración. UN كما إن جهود المنظمات في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا ينبغي أن تكون متوازية مع برنامج الاصلاح الشامل الخاص بالبلد بغية ضمان التتام والتكامل.
    En respuesta, el orador dice que, con arreglo a la práctica establecida, los procedimientos estándar de separación y rescisión se aplican en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a los funcionarios que tienen contratos de plazo fijo, como se define en el marco elaborado por la Comisión. UN وردا على ذلك، قال إنه وفقا للممارسة المتبعة حاليا فإن إجراءات انتهاء الخدمة الموحدة تطبق على جميع المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الذين يعملون بعقود لمدة محدودة، وذلك كما هو محدد في إطار العمل الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En el proceso se debería alentar el establecimiento de nuevas modalidades de asociación entre el PNUMA y el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    En el proceso se debería alentar el establecimiento de nuevas modalidades de asociación entre el PNUMA y el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    La Organización también recibe contribuciones de otros asociados, como autoridades locales, el sector privado, organizaciones multilaterales y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتلقى المنظمة أيضاً مساهمات من شركاء آخرين مثل السلطات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات المتعددة الأطراف وغير ذلك من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    A. Al igual que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, desde principios del decenio de 1990 la ONUDI ha realizado un proceso de reformas propugnado por los Estados Miembros, deseosos de lograr una mayor eficiencia en la utilización de los escasos recursos. UN ألف- دأبت اليونيدو، مثل سائر المنظمات في منظومة الأمم المتحدة، على إجراء عملية إصلاح منذ أوائل التسعينات استجابة لمطالبات دولها الأعضاء بمزيد من الكفاءة في استخدام الموارد الشحيحة.
    Z. Si bien en las reglamentaciones financieras de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se establecen plazos de duración del mandato del Auditor Externo, la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos recientemente han introducido ciertos plazos. UN ضاد- بينما لا ينص النظام المالي لمعظم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على حدود لمدة تعيين مراجع الحسابات الخارجي، أدخلت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبرنامج الغذاء العالمي مؤخرا حدودا لمدة التعيين.
    35. Al igual que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI ha utilizado normalmente como principales instrumentos de planificación un plan de mediano plazo y el programa y los presupuestos bienales. UN 35- درجت اليونيدو في العادة، أسوة بغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة، على استخدام خطة متوسطة الأجل ووثيقة البرنامج والميزانيتين لفترات السنتين بوصفهما أداتيها الرئيسيتين في التخطيط.
    Muy pocas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas -las excepciones son el PNUD y, en cierta medida, la Secretaría de las Naciones Unidas- han intentado determinar cómo entiende y percibe su personal la gestión basada en los resultados y la gestión de los recursos humanos, o identificar los principales factores que lo motivan a rendir más. UN فقلة ضئيلة من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة، باستثناء اليونيدو، وإلى حد ما أمانة الأمم المتحدة، هي التي حاولت قياس مدى فهم وتصورات موظفيها فيما يتعلق بالإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة الموارد البشرية، أو حاولت تحديد العوامل المحفزة الرئيسية التي يرتكز عليها أداؤهم.
    Nos parece plenamente satisfactorio el resultado del período sustantivo de sesiones del Consejo, en el que se orientó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas hacia una labor constructiva para aplicar de manera efectiva las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial de 2005 con respecto a una reforma amplia del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتبر نتائج الدورة الموضوعية للمجلس، التي تركز جهود المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على العمل البناء من أجل التنسيق الفعلي للقرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتعلقة بعملية الإصلاح الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، نتائج ناجحة تماماً.
    El concepto de organismo principal y la cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de adquisición se trataron también en los párrafos 63 a 67 del documento A/62/525. UN ونوقش في الفقرات من 63 إلى 67 من الوثيقة A/62/525 مفهومُ الوكالة الرائدة والتعاونُ في أنشطة الشراء مع سائر المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    42. Hasta 2007, el 70% de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas había introducido sistemas de planificación de los recursos institucionales basados en los programas informáticos más comunes. UN 42- في عام 2007، كانت نسبة 70 في المائة من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة قد قامت بتنفيذ نظم لتخطيط موارد المؤسسة، قائمة على شركات بيع البرمجيات الأكثر شيوعا.
    Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han acumulado a lo largo de los años una importante experiencia en materia de gestión de riesgos, mediante distintas prácticas de gestión del riesgo en esferas tales como la gestión de proyectos, la continuidad de las operaciones y los sistemas de información. UN ومن المؤكد أن العديد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة راكمت على مر السنين خبرة كبيرة في مجال إدارة المخاطر، من خلال ممارسات فردية لإدارة المخاطر في مجالات تتعلق مثلاً بإدارة المشاريع، وضمان استمرارية سير العمل، والنظم المعلوماتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد