ويكيبيديا

    "المنظمات والأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizaciones y personas
        
    • organizaciones y particulares
        
    • organizaciones e individuos
        
    • las organizaciones y los particulares
        
    • las personas y organizaciones
        
    • las organizaciones y las personas
        
    • las organizaciones y el personal
        
    • organizaciones y a los particulares
        
    • las organizaciones y a
        
    • organizaciones y determinados particulares
        
    • organizations and individuals
        
    • las organizaciones y los individuos
        
    • los individuos y las organizaciones
        
    Es importante tener presente que diversas organizaciones y personas se han ocupado de los impactos de las finanzas públicas en los derechos humanos. UN ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان.
    Un amplio número de organizaciones y personas ya han suscrito esta carta. UN وقد انضمت بالفعل مجموعة واسعة من المنظمات والأفراد إلى الميثاق.
    Reconociendo con gratitud el trabajo de la Secretaría del Ozono y de todas las organizaciones y particulares que prestaron asistencia en la preparación del informe, UN واعترافاً منه مع التقدير بعمل أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساهموا في إعداد التقرير،
    También investiga las violaciones de los derechos humanos cometidas en el territorio de la República de Rwanda por los órganos del Estado, funcionarios públicos que abusan de sus poderes, organizaciones y particulares. UN وتحقق اللجنة أيضاً في انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب داخل أراضي جمهورية رواندا على يد الهيئات الحكومية والموظفين العموميين الذين يسيئون استغلال سلطاتهم وعلى يد المنظمات والأفراد.
    - Formulación de un plan de acción destinado a poner en contacto a organizaciones e individuos que se ocupan de los problemas de los refugiados; UN • وضـع خطـة عمـل لتوحيد صفوف المنظمات والأفراد من أجل معالجة قضايا
    Con arreglo a esta ley, las organizaciones y los particulares deben cumplir los principios de protección de datos. UN ويقضي هذا القانون بأن تمتثل المنظمات والأفراد لمبادئ حماية البيانات.
    Tomando nota con agradecimiento de la labor de la Secretaría del Ozono y de todas las organizaciones y personas que ayudaron a elaborar el informe, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساعدوا في إعداد الدراسة،
    Allí establecimos contacto con distintas organizaciones y personas y pasamos revista a la documentación pertinente. UN وخلال وجودنا في جنيف، استشرنا عدداً من المنظمات والأفراد وقمنا باستعراض المستندات ذات الصلة.
    También desea expresar su agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país y a todas las organizaciones y personas por la valiosa información que le proporcionaron. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    Las organizaciones y personas que llevan a cabo actividades de investigación y desarrollo biológicos con grandes riesgos de biocustodia deberían ser acreditadas después de evaluarse sus calificaciones y su capacidad. UN يجب اعتماد المنظمات والأفراد ممن يعملون في أنشطة البحث والتطوير البيولوجيين، التي تنطوي على مخاطر عالية تتصل بجوانب الأمن البيولوجي، بناء على تقييم للكفاءات والقدرات.
    En China existen numerosas organizaciones y personas que velan por los derechos y los intereses de los demás, y el Gobierno fomenta, protege y apoya sus actividades. UN يقوم على صون حقوق ومصالح الناس في الصين عدد كبير من المنظمات والأفراد. والحكومة الصينية تشجع أنشطتهم وتحميها وتدعمها.
    Damos las gracias a la comunidad de organizaciones y personas presentes sobre el terreno. Aquellos que pagan con sus vidas esperan que los demás les apoyemos y proporcionemos los recursos necesarios. UN وإننا نشكر مجتمع المنظمات والأفراد الموجودين في الميدان؛ فأولئك الذين يضحون بأرواحهم يتوقعون من الآخرين أن يدعموهم ويزودوهم بالوسائل الضرورية.
    Reconociendo con gratitud el trabajo de la Secretaría del Ozono y de todas las organizaciones y particulares que prestaron asistencia en la preparación del informe, UN وإذ يعترف مع التقدير بعمل أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساهموا في إعداد التقرير،
    La fórmula para invitar a los representantes indígenas podría ser la que actualmente se utiliza para invitar a organizaciones y particulares a participar en los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويمكن أن تستخدم في دعوة الممثلين الأصليين الصيغة المستخدمة حالياً في دعوة المنظمات والأفراد لحضور اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    El Consejo Asesor de Normas representaba a organizaciones y particulares interesados en la información financiera internacional, y proporcionaba asesoramiento a la Junta sobre las decisiones y prioridades de su programa de trabajo, además de otras aportaciones. UN ويمثل المجلس الاستشاري للمعايير المنظمات والأفراد المهتمين بالإبلاغ المالي الدولي، ويقدم المشورة إلى المجلس بشأن قرارات وأولويات جدول الأعمال، ويوفر المدخلات.
    El foro dio a muchas organizaciones y particulares la oportunidad de expresar sus preocupaciones y formular sus recomendaciones, que son ampliamente compartidas y se canalizan hacia los órganos políticos y administrativos con competencia decisoria. UN ووفر المنتدى وسيلة للكثير من المنظمات والأفراد للإعراب عن هواجسهم وإبداء توصياتهم، التي يتم، على نطاق واسع، تبادلها وتوجيهها إلى هيئات صنع القرارات الإدارية.
    Legislación turca que regula la percepción de donaciones y la recaudación de fondos por parte de organizaciones e individuos UN التشريع التركي الذي ينظم جمع التبرعات الخيرية وجمع الأموال بواسطة المنظمات والأفراد
    Con arreglo a esta ley, las organizaciones y los particulares deben cumplir los principios de protección de datos. UN ويقضي هذا القانون بأن تمتثل المنظمات والأفراد لمبادئ حماية البيانات.
    Cada vez son más las personas y organizaciones a las que se niega la libertad de asociación, reunión u opinión. UN فعدد المنظمات والأفراد الذين يُحرمون من حرية التجمع أو تكوين الجمعيات أو الكلام في تزايد.
    En primer lugar, quisiera felicitar a las organizaciones y las personas que han recibido hoy los premios de las Naciones Unidas en la esfera de derechos humanos. UN أولا، أود أن أهنئ المنظمات والأفراد الذين نالوا اليوم جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Un motivo de particular preocupación es el bandidaje y la violencia que van en aumento en todo el país y representan una amenaza para los esfuerzos de las organizaciones y el personal dedicado a las operaciones de socorro. UN ومما يسبب القلق بصفة خاصة ازدياد نشاط العصابات المسلحة والعنف في شتى أنحاء البلد مما يهدد جهود المنظمات واﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة.
    El Consejo de Seguridad expresa nuevamente su reconocimiento a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones y a los particulares que realizan actividades humanitarias en todas las regiones de Somalia. UN " ويعرب مجلس اﻷمن مرة أخرى عن تقديره لجميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات واﻷفراد الذين يضطلعون بأنشطة إنسانية في جميع مناطق الصومال.
    El Foro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer organizó asimismo diversos cursos de capacitación y seminarios que reunieron a las organizaciones y a las personas que trabajan en favor del retiro de las reservas y la plena aplicación de la Convención. UN كما نظم منتدى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الذي يجمع بين المنظمات واﻷفراد الساعين إلى سحب التحفظات وتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، دورات تدريبية وحلقات دراسية.
    Acogiendo con satisfacción la comunicación que ha mantenido el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias con determinadas organizaciones y determinados particulares en la esfera de la ciencia forense y los derechos humanos, y la elaboración por el Grupo de Trabajo de un esquema preliminar para el establecimiento de un equipo permanente de expertos forenses, UN واذ ترحب بالاتصالات التي أجراها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي مع بعض المنظمات واﻷفراد في ميدان علم الطب الشرعي وحقوق الانسان، وبقيام الفريق العامل بوضع مخطط أولي من أجل انشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي،
    During the visit, the Special Rapporteur also engaged with members of civil society, academics and other organizations and individuals. UN 4- كما التقت المقررة الخاصة، خلال الزيارة، بأعضاء من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من المنظمات والأفراد.
    Según esta ley, las organizaciones y los individuos deben cumplir los principios de protección de datos. UN ويقضي هذا القانون بأن تمتثل المنظمات والأفراد لمبادئ حماية البيانات.
    Estas multas pueden llegar hasta 30 millones de dong según la naturaleza y gravedad de las violaciones, los individuos y las organizaciones pueden también estar sujetos a otras medidas adicionales de castigo, como la revocación de licencias y permisos profesionales, la confiscación de pruebas materiales y los medios utilizados para realizar la violación administrativa. UN وتبعا لطبيعة وخطورة الانتهاكات، يمكن أيضا أن تخضع المنظمات والأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات إدارية إلى إحدى العقوبات الإضافية التالية أو غيرها مثل إلغاء التراخيص والتصاريح المهنية ومصادرة الأدلة المادية والوسائل المستخدمة في ارتكاب الانتهاكات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد