ويكيبيديا

    "المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Organización Regional de Ordenación Pesquera
        
    • organizaciones regionales de ordenación pesquera
        
    • de la SPRFMO se
        
    • SPRFMO y
        
    • de la Convención de la
        
    • organización regional de ordenación pesquera a
        
    • de una organización regional de ordenación pesquera
        
    Creación de la Organización Regional de Ordenación Pesquera en el Pacífico sur UN إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ
    La CICAA afirmó que invitaba periódicamente a Estados que no eran partes a unirse a la Organización Regional de Ordenación Pesquera. UN وذكرت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أنها دعت بشكل منتظم الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La primera reunión internacional sobre el establecimiento de la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur, convocada por Australia, Chile y Nueva Zelandia, se celebró en Wellington los días 14 a 17 de febrero de 2006. UN 193 - عقد الاجتماع الدوري الأول بشأن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، الذي نظمته استراليا وشيلي ونيوزيلندا في مدينة ويلنغتون في المدة من 14-17 شباط/فبراير 2006.
    25. Aumento de la participación en las organizaciones regionales de ordenación pesquera UN 25 - زيادة المشاركة في المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Aunque a las organizaciones regionales de ordenación pesquera les conviene ser incluyentes, los problemas pueden surgir en la asignación de derechos de pesca a los nuevos miembros, en especial en las pesquerías plenamente explotadas. UN وبالرغم من أن من مصلحة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تكون منظمة شاملة فإن المشاكل ربما تبرز عند منح حق الصيد للأعضاء الجدد ولا سيما في مناطق الصيد المستغلة استغلالا تاما.
    Nueva Zelandia informó de que en las medidas provisionales y las Normas sobre datos provisionales de la SPRFMO se tuvieron en cuenta un enfoque de ecosistemas y el enfoque de precaución para su aplicación. UN وأفادت نيوزيلندا بأن التدابير المؤقتة التي اتخذتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ ومعايير البيانات المؤقتة التي وضعتها روعـي في تنفيذها نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي.
    Sin embargo, las objeciones redundan a menudo en la adopción de medidas unilaterales controvertidas que pueden menoscabar el régimen de conservación de la Organización Regional de Ordenación Pesquera. UN بيد أن الاعتراضات غالبا ما تؤدي إلى إجراء من طرف واحد ومختلف عليه، قد يهدد نظام الحفظ لدى المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Como uno de sus patrocinadores originales, junto con Nueva Zelandia y Chile, Australia sigue desempeñando un papel protagónico en la creación de la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico meridional. UN وبوصف أستراليا من أوائل القائمين برعاية إنشاء هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية مع نيوزيلندا وشيلي فهي مازالت طرفا فاعلا رئيسيا في إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Como consecuencia, la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur adoptó medidas de carácter temporal mediante las cuales se logró un avance sustancial en la eliminación de esa práctica insostenible. UN ونتيجة لذلك، قامت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ باعتماد تدابير مؤقتة خطت بها خطوة كبيرة نحو القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة.
    En particular, la Organización Regional de Ordenación Pesquera en el Pacífico sur ha adoptado medidas transitorias firmes que prohíben la pesca con redes de arrastre de fondo no regulada. UN واعتمدت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تدابير مؤقتة مشددة، تحظر الصيد غير المنظَّم بالشباك التي تجر على قاع البحار.
    Felicitamos a la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur por aprobar medidas provisorias que son pasos importantes respecto de la eliminación de la pesca con redes de arrastre. UN ونهنئ المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على اتخاذها تدابير مؤقتة تشكل خطوة هامة نحو القضاء على صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار.
    Dicha Convención, que establece la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur, se basa en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces y completa el marco internacional para la ordenación de los recursos pesqueros en la alta mar del Pacífico Sur. UN وهذه الاتفاقية التي أنشأت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، تستفيد من اتفاق الأرصدة السمكية، وتُكمل الإطار الدولي لإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    La obligación fundamental del Estado del pabellón es velar por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y no vayan en detrimento de su eficacia. UN ويتمثل الواجب الأساسي لدولة العلم في كفالة أن تمتثل السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة التي حددتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وألا تقوض فعاليتها.
    Las organizaciones internacionales de pesquerías se caracterizan por una tensión central derivada de la necesidad de establecer un equilibrio entre la soberanía de los Estados y el deber de cooperación en el seno de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN 52 - تتمثل إحدى نقاط التوتر المركزية التي تميز المنظمات الدولية لإدارة مصائد الأسماك في الحاجة إلى الموازنة بين سيادة الدول والالتزام بالتعاون في إطار المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    No se autorizaría a hacer escala en ningún puerto del Japón a los buques de pesca de un Estado que no fuera miembro de una organización regional de ordenación pesquera a la que perteneciera el Japón, o que llevaran una captura a bordo que se hubiera realizado en una manera que socavaba la eficacia de las medidas adoptadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وأضافت أنه تُمنع من دخول أي ميناء ياباني أية سفينة صيد تابعة لدولة ليست عضوا في المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تنتمي إليها اليابان، أو أية سفينة صيد تحمل مصيدا تم صيده بطريقة تُضر بفعالية التدابير التي اعتمدتها تلك المنظمة.
    A este respecto, destacó que prohibía a sus ciudadanos la pesca en zonas reguladas por organizaciones regionales de ordenación pesquera a las que no pertenece, a menos que la organización en cuestión aprobase esa pesca y las autoridades de Nueva Zelandia determinasen que las actividades propuestas no ponían en peligro las medidas de conservación y ordenación de la organización. UN وشددت نيوزيلندا، في هذا الصدد، على أنها حظرت على مواطنيها الصيد في المناطق المنظمة التابعة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي لا تكون عضوا فيها إلا إذا كانت المنظمة قد سمحت بهذا الصيد أو قررت السلطات النيوزيلندية أن الأنشطة المقترحة لا تمس تدابير الحفظ والإدارة التي تطبقها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Por ejemplo, se señaló que en los principios de ordenación enunciados en la Convención de la SPRFMO se estipulaba la prevención del exceso de capacidad pesquera y se empoderaba a la Comisión para prevenir o eliminar el exceso de capacidad de pesca. UN فأشير، على سبيل المثال، إلى أن مبادئ الإدارة الواردة في اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تنص على منع القدرة المفرطة على صيد الأسماك وتخول اللجنة منع الإفراط في القدرة على صيد الأسماك أو القضاء عليه.
    En la Convención de la SPRFMO se establecía la realización de auditorías del cumplimiento de sus miembros con sus obligaciones en materia de recopilación e intercambio de datos, y la WCPFC había establecido un servicio de auditoría de datos en su sitio web que generaba un informe de dominio público sobre el grado de cumplimiento de las obligaciones de sus miembros en materia de presentación de datos. UN وتنص اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على إجراء مراجعة لامتثال الأعضاء لمتطلبات جمع وتبادل البيانات، كما وفرت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أداة لمراجعة البيانات على موقعها على الإنترنت تتيح لعامة الجمهور تقريرا عن امتثال الأعضاء لالتزاماتهم المتصلة بالإبلاغ عن البيانات.
    Sin embargo, la citada Secretaría había prestado un amplio apoyo a la creación de la SPRFMO y asesorado técnicamente a los países miembros que participaron en su creación. UN إلا أن الأمانة أيدت على نطاق واسع إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وقدمت المشورة الفنية إلى البلدان الأعضاء المشاركة في إنشاء هذه المنظمة.
    Se señaló que se habían puesto en marcha una serie de medidas provisionales, como normas sobre datos y requisitos para su presentación y medidas para prohibir la pesca en los fondos marinos en determinadas zonas, y que la solución dada a las disposiciones de la Convención de la SPRFMO sobre la compatibilidad de las medidas era satisfactoria para todos los Estados. UN وأشير إلى اتخاذ عدد من التدابير المؤقتة، بما في ذلك معايير البيانات، وشروط الإبلاغ، وتدابير إغلاق مناطق أمام أنشطة الصيد في قاع البحار، وأن أحكام اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بشأن تدابير التوافق قد جرى حلها بما يرضي جميع الدول.
    La secretaría provisional de las consultas internacionales para la creación de una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico sur declaró que el proyecto de texto del convenio de la Organización se había basado en gran medida, entre otras fuentes, en la labor de las sucesivas reuniones del proceso de consultas. UN وأشارت الأمانة المؤقتة للمشاورات الدولية لإنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ إلى أن نص مشروع اتفاقية المنظمة يعتمد اعتمادا كبيرا، في جملة أمور، على أعمال الاجتماعات المتلاحقة للعملية الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد