En lo que se refiere a condiciones de trabajo, puede considerarse legítimamente que la OIT es la organización internacional competente. | UN | وفيما يتعلق بظروف العمل، فإنه يمكن اعتبار منظمة العمل الدولية بحق أنها هي المنظمة الدولية المختصة. |
La Convención reconoce la necesidad de que la organización internacional competente establezca normas internacionales que deben tener en cuenta los Estados al retirar una instalación o estructura. | UN | وتسلم الاتفاقية بضرورة قيام المنظمة الدولية المختصة بوضع معايير دولية، تأخذها الدول في اعتبارها حينما تقوم بإزالة المنشآت أو التركيبات. |
El Estado ribereño podrá asimismo adoptar para la misma zona leyes y reglamentos nacionales adicionales con respecto a las descargas y las prácticas de navegación, a condición de que sean convenidas por la organización internacional competente. | UN | ويمكن للدولة الساحلية أن تعتمد للمساحة ذاتها قوانين وأنظمة وطنية إضافية تتصل بحالات التصريف والممارسات الملاحية بشرط أن توافق عليها المنظمة الدولية المختصة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, por conducto de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, es la organización internacional competente reconocida en las esferas de la investigación científica marina y la transferencia de tecnología marina con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | إن اليونسكو، من خلال اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، هي المنظمة الدولية المختصة المعترف بها في مجالات الأبحاث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية بموجب اتفاقية قانون البحار. |
Los Estados Partes en el Tratado resolverán los problemas prácticos que puedan surgir en relación con las actividades que desarrollen las organizaciones intergubernamentales internacionales en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, con la organización internacional pertinente o con uno o varios Estados miembros de dicha organización internacional que sean Partes en el presente Tratado. | UN | وتتولى الدول الأطراف في المعاهدة، بالنسبة إلى أية مسائل عملية تنشأ بصدد الأنشطة المباشرة من المنظمات الحكومية الدولية في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، التماس الحلول اللازمة لتلك المسائل إما مع المنظمة الدولية المختصة وإما مع واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في تلك المنظمة والتي تكون أطرافا في هذه المعاهدة. |
7. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que permitan que el representante de la organización internacional competente asista a cualesquiera audiencias relativas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y a sus familias; | UN | ٧- تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسمح لممثل المنظمة الدولية المختصة بحضور أي جلسات استماع تتعلق بموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم؛ |
b) Permitan al representante de la organización internacional competente el acceso inmediato a esas personas; | UN | )ب( تمكين ممثل المنظمة الدولية المختصة من الوصول إليهم دون تأخير؛ |
d) Permitan a los representantes de la organización internacional competente asistir a cualesquiera audiencias relativas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y a sus familias; | UN | )د( السماح لممثلي المنظمة الدولية المختصة بحضور أي جلسات استماع تتعلق بموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم؛ |
b) Permitan al representante de la organización internacional competente el acceso inmediato a esas personas; | UN | )ب( تمكين ممثل المنظمة الدولية المختصة من الوصول إليهم دون تأخير؛ |
d) Permitan a los representantes de la organización internacional competente asistir a cualesquiera audiencias relativas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y a sus familias; | UN | )د( السماح لممثلي المنظمة الدولية المختصة بحضور أي جلسات استماع تتعلق بموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم؛ |
c) Faciliten al representante de la organización internacional competente un acceso inmediato e incondicional a ese personal; | UN | )ج( تتيح لممثل المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول إلى هؤلاء الموظفين فورا وبدون شروط؛ |
c) Faciliten al representante de la organización internacional competente un acceso inmediato e incondicional a ese personal; | UN | )ج( تتيح لممثل المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول إلى هؤلاء الموظفين فورا وبدون شروط؛ |
c) Permitan al representante de la organización internacional competente el acceso inmediato a esas personas; | UN | )ج( منح ممثل المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول إلى هؤلاء الموظفين فوراً؛ |
Además, se permite que el Estado ribereño adopte otras medidas internas, siempre que la organización internacional competente de su conformidad (artículo 211 6 c). | UN | ويؤذن أيضا للدولة الساحلية باعتماد تدابير وطنية إضافية بشرط موافقة المنظمة الدولية المختصة عليها )المادة ٢١١ )٦( )ج((. |
c) Permitan al representante de la organización internacional competente el acceso inmediato a esas personas; | UN | (ج) منح ممثلي المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول إلى هؤلاء الموظفين فوراً؛ |
d) Permitan al representante de la organización internacional competente el acceso inmediato a esas personas; | UN | (د) منح ممثلي المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول فوراً إلى هؤلاء الموظفين؛ |
d) Permitan al representante de la organización internacional competente el acceso inmediato a esas personas; | UN | (د) منح ممثلي المنظمة الدولية المختصة إمكانية الوصول فوراً إلى هؤلاء الموظفين؛ |
Estos instrumentos han resultado un vehículo eficaz para la aplicación del artículo 217 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que establece las obligaciones básicas impuestas al Estado del pabellón con el objeto de asegurar que sus buques cumplan las reglas y estándares internacionales aplicables establecidos por conducto de la organización internacional competente o de una conferencia diplomática general. | UN | وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام. |
Obligación del Estado del pabellón o de la organización internacional competente autorizados a realizar actividades de investigación científica marina en la zona económica exclusiva o en la plataforma continental del Estado ribereño, de poner término a esas actividades una vez notificada por el Estado ribereño su decisión de ordenar la suspensión o la cesación de todas o algunas de esas actividades. | UN | تلتزم دولة العلم أو المنظمة الدولية المختصة المأذون لها بإجراء البحث العلمي البحري في المنطقة الاقتصادية الخاصة أو على الجرف القاري لدولة ساحلية بأن تنهي أنشطة البحث عقب قيام دولة العلم بالإخطار بقرارها الذي يأمر بتعليق أو إيقاف أنشطة البحث هذه. |
Obligación del Estado del pabellón o la organización internacional competente autorizados a realizar un proyecto de investigación científica marina de no permitir que las actividades de investigación se inicien o continúen sin el consentimiento expreso del Estado ribereño interesado, mientras no se resuelva una controversia de conformidad con las secciones 2 y 3 de la Parte XV. | UN | تلتزم دولة العَلَم أو المنظمة الدولية المختصة المرخص لها بإجراء مشروع بحث علمي بحـري، بألا تسمـــــح ببــــدء أنشطة البحث أو مواصلتها دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية المعنية، ريثما تتم تسوية أي نزاع وفقا للفرعين 2 و 3 من الجزء الخامس عشر. الجدول باء |
Los Estados Partes en el Tratado resolverán los problemas prácticos que puedan surgir en relación con las actividades que desarrollen las organizaciones intergubernamentales internacionales en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, con la organización internacional pertinente o con uno o varios Estados miembros de dicha organización internacional que sean Partes en el presente Tratado. | UN | وتتولى الدول الأطراف في المعاهدة، بالنسبة إلى أية مسائل عملية تنشأ بصدد الأنشطة المباشرة من المنظمات الحكومية الدولية في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، التماس الحلول اللازمة لتلك المسائل إما مع المنظمة الدولية المختصة وإما مع واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في تلك المنظمة والتي تكون أطرافا في هذه المعاهدة. |
Además, la OMI, en su calidad de organización internacional competente para adoptar las vías marítimas archipelágicas, tiene la obligación de velar por que las propuestas sean compatibles con las disposiciones aplicables de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وعلاوة على ذلك، يطلب من المنظمة البحرية الدولية، بصفتها المنظمة الدولية المختصة المسؤولة عن اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية، أن تضمن أن يكون الممر البحري المقترح متفقا مع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |