Efectivamente, las Naciones Unidas siguen siendo la única organización internacional capaz de tratar las cuestiones del desarrollo de manera integrada. | UN | والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة. |
Primero, las Naciones Unidas han dejado de ser una organización intergubernamental con un número limitado de miembros y han pasado a ser la única organización internacional con carácter universal. | UN | أولا، إن اﻷمم المتحدة لم تعد منظمة حكومية دولية محدودة العضوية، فقد أصبحت المنظمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي. |
La OIM era la única organización internacional presente en todas las provincias de Mozambique. | UN | وكانت منظمة الهجرة الدولية هي المنظمة الدولية الوحيدة الموجودة في جميع مقاطعات موزامبيق. |
La Organización Mundial de Aduanas es la única organización internacional que se ocupa exclusivamente de cuestiones aduaneras. | UN | إن المنظمة العالمية للجمارك هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تُعنى حصرا بالمسائل الجمركية. |
Las Naciones Unidas son la única organización internacional con un ámbito de acción y la autoridad necesarios para poner fin a esas prácticas. | UN | فالأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك القدرة والسلطة لإنهاء هذه الممارسات. |
Somos la única organización internacional con una presencia de base comunitaria en casi todos los países y las comunidades del mundo. | UN | فنحن المنظمة الدولية الوحيدة التي لديها تواجد شعبي في كل البلدان والمجتمعات تقريبا. |
La IAIA es la única organización internacional que se concentra exclusivamente en perfeccionar y promover el uso de la evaluación del impacto en todas sus modalidades. | UN | والرابطة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي ينصب تركيزها بالكامل على إتقان استخدام تقييم الأثر بجميع أشكاله وتعزيزه. |
Fuera del Banco de Pagos Internacionales y, las Naciones Unidas fueron la única organización internacional que manifestó ciertas preocupaciones. | UN | وكانت الأمم المتحدة، إضافة إلى مصرف التسويات الدولية، هي المنظمة الدولية الوحيدة التي أثارت المخاوف. |
La ONG es la única organización internacional que se concentra exclusivamente en perfeccionar y promover el uso de la evaluación del impacto. | UN | الرابطة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي ينصب تركيزها بالكامل على إتقان استخدام تقييم الأثر بجميع أشكاله وتعزيزه. |
La UNCTAD era la única organización internacional de composición universal capaz de estudiar los problemas pluridimensionales, de mantener debates esclarecidos y de contribuir a la calidad de esos debates. | UN | إن اﻷونكتاد هو المنظمة الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي يمكنها دراسة القضايا المتعددة اﻷبعاد، وإجراء المناقشات غير الرسمية واﻹسهام في نوعية هذه المناقشات. |
El UNIFEM fue la única organización internacional mencionada en la apertura en Huairou de la Conferencia de las organizaciones no gubernamentales, y muy frecuentemente mencionada en el pleno de la Cuarta Conferencia misma. | UN | وكان الصندوق المنظمة الدولية الوحيدة التي ذكرت خلال افتتاح مؤتمر المنظمات غير الحكومية في خوايرو، والتي نوه بها بشكل بارز في المؤتمر نفسه بكامل هيئته. |
La UNCTAD era la única organización internacional de composición universal capaz de estudiar los problemas pluridimensionales, de mantener debates esclarecidos y de contribuir a la calidad de esos debates. | UN | إن اﻷونكتاد هو المنظمة الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي يمكنها دراسة القضايا المتعددة اﻷبعاد، وإجراء المناقشات غير الرسمية واﻹسهام في نوعية هذه المناقشات. |
Quizás seamos la única organización internacional que puede transmitir información criminal, de manera rápida y segura, a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de 177 países. | UN | ولعلﱠنا المنظمة الدولية الوحيدة التي لديها القدرة على إحالة المعلومات الجنائية إلى وكالات إنفاذ القوانين في ١٧٧ بلدا بشكل سريع ومأمون. |
Corresponde a las Naciones Unidas, como la única organización internacional de vocación universal, examinar nuevos recursos para nuestros empeños concertados por hallar soluciones a los problemas que son motivo de preocupación mundial. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الدولية الوحيدة التي تقوم بمهمة عالمية، أن توفر موارد جديدة من أجل مساعينا المتضافرة الرامية إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تثير قلقا عالميا. |
Es mediante la ejecución de estas actividades que la ONUDI, que es la única organización internacional en la esfera del desarrollo industrial, encontrará su propio nicho entre los organismos internacionales de desarrollo. | UN | ومن خلال تطوير هذه الأنشطة فان اليونيدو، بصفتها المنظمة الدولية الوحيدة العاملة في ميدان التنمية الصناعية، ستجد المكان المناسب الخاص بها فيما بين وكالات التنمية الدولية. |
En Corea se encuentra la sede del Instituto Internacional de Vacunas, la única organización internacional que se dedica exclusivamente a la investigación de nuevas vacunas para los niños. | UN | وتستضيف كوريا معهد اللقاحات الدولي، وهو المنظمة الدولية الوحيدة المكرسة حصراً لإجراء البحوث على اللقاحات الجديدة للأطفال. |
Nuestro país sigue creyendo que las Naciones Unidas es la única organización internacional auténticamente universal con competencia para las cuestiones relativas a la guerra y la paz, actuando como garante del derecho internacional. | UN | وما زال بلدي يعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة والعالمية بحق، المسؤولة عن قضايا الحرب والسلام، والتي تعمل كضامن للقانون الدولي. |
Luego, Human Rights Watch, la única organización internacional que pudo realmente entrar a las zonas ocupadas y bloqueadas por la Federación de Rusia, declaró que esas cifras eran ampliamente exageradas. | UN | وفي وقت لاحق، قالت منظمة رصد حقوق الإنسان، المنظمة الدولية الوحيدة التي تمكنت من اختراق المناطق المحظورة التي يحتلها الاتحاد الروسي، إن هذه الأرقام مبالغ فيها بصورة كبيرة. |
Las Naciones Unidas no son solamente la única organización internacional que cuenta con la legitimidad y la universalidad necesarias, sino que también tienen la responsabilidad de lograr una visión general del desarrollo de la economía mundial. | UN | فالأمم المتحدة ليست المنظمة الدولية الوحيدة التي تتمتع بالشرعية والعالمية اللازمتين فحسب، بل لديها أيضا مسؤولية الإشراف على التنمية الاقتصادية العالمية. |
Las Naciones Unidas, como la única organización internacional cuya legitimidad es indiscutible, deben seguir siendo un punto de referencia para el desarrollo y uso de dichas tecnologías. | UN | ويجب على الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي لا خلاف على شرعيتها، أن تظل النقطة المرجعية الرئيسية للتنمية ولاستخدام هذه التكنولوجيات. |