ويكيبيديا

    "المنظمة المذكورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa organización
        
    • la OCDE
        
    • dicha organización
        
    • la OSCE
        
    • la OMC
        
    • esta organización
        
    • la OEA
        
    • la NAFO
        
    • de la OMM
        
    La Asamblea aplazó el examen de esa solicitud con el fin de obtener más información sobre esa organización. UN وأرجأت الجمعية النظر في هذا الطلب ريثما تحصل على مزيد من المعلومات عن المنظمة المذكورة.
    Recomendación 3. La ratificación de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) requiere ser miembro de esa organización. UN التوصية 3: يتطلب التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية أن يكون الطرف المعني من أعضاء المنظمة المذكورة.
    Contiene también breves análisis y datos relativos al empleo en la industria del acero de los países de la OCDE. 3.3.2. UN ويتضمن التقرير أيضا تحليلات وبيانات موجزة عن العمالة في صناعة الفولاذ في بلدان المنظمة المذكورة.
    Se comprobó además que Niemoller abastecía a la UNITA de armamento y que participaba en el reclutamiento de mercenarios en Europa a favor de dicha organización. UN وقـد ثبت أيضا أن نيموليـر كان يزود اليونيتا بالسلاح ويشارك في تجنيد مرتزقة في أوروبا لمصلحة المنظمة المذكورة.
    En particular, reconocemos la función de la OSCE en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ونحن نقدر، بصفة خاصة، دور المنظمة المذكورة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también sufren graves limitaciones de capacidad para cumplir las obligaciones derivadas de la pertenencia a la OMC. UN وتواجه تلك الدول أيضا عقبات شديدة تُضعف قدرتها على الوفاء بالالتزامات تجاه المنظمة المذكورة.
    Según la TPD, el 7 de noviembre de 2005 esta organización dirigió una viva protesta al Presidente del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت المنظمة المذكورة بأنها وجهت احتجاجا قويـا إلى رئيس مجلس الأمن.
    esa organización tiene la condición de observador en la Asamblea General. UN وتتمتع المنظمة المذكورة بمركز المراقب في الجمعية العامة.
    El Consejo de Seguridad, sobre la base de las decisiones de la OSCE y recordando la disposición de esa organización de seguir ayudando en los esfuerzos para superar la crisis, autorizó la fuerza de protección multinacional y su pronto despliegue. UN إن مجلس اﻷمن - على أساس مقررات المنظمة المذكورة وفي ضوء استعداد تلك المنظمة لتقديم مزيد من العون في الجهود الرامية إلى التغلب على اﻷزمة - رخص بإنشاء قوة الحماية المتعددة الجنسيات ونشرها السريع.
    No obstante, la Confederación Mundial del Trabajo desea dejar perfectamente claro que si se nos presentaran indicios verificables que probasen fuera de toda duda que los miembros de la Unión Democrática de Trabajadores Iraníes son terroristas, esa organización sería expulsada de inmediato según lo dispuesto en la constitución de la Confederación. UN ومع ذلك فإن الاتحاد العالمي للعمل يرغب في أن يشير بوضوح تام إلى أنه في حالة تزويدنا بأدلة يمكن التحقق منها وتثبت بما يجاوز الشك أن أعضاء الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين إرهابيون، فسوف تُطرد المنظمة المذكورة على الفور وفقا ﻷحكام دستور الاتحاد العالمي للعمل.
    En consecuencia, esa organización emprendió un proyecto piloto de 24 meses para aumentar la participación femenina en el desarrollo económico comunitario de Nueva Escocia. UN وأدى ذلك إلى أن بدأت المنظمة المذكورة مشروعا نموذجيا لمدة 24 شهرا يهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية المجتمعية في كل أنحاء نوفا سكوتشيا.
    Según esa organización la " inmunidad colectiva " no se producirá hasta que se detenga la propagación del virus, lo que exige que se vacune al menos al 95% de los niños. UN وتوصي المنظمة المذكورة بأن التحصين الجماعي لن يتحقق على المستوى الذي يوقف حركة الفيروس إلا بعد تحصين 95 في المائة على الأقل من الأطفال.
    Ello quedó confirmado por su decisión de apoyar una propuesta rusa de convocar una conferencia regional sobre el Afganistán que será auspiciada por esa organización. UN وقد أكد ذلك القرار الذي اتخذته المنظمة المذكورة على أثر اقتراح روسي بتنظيم مؤتمر إقليمي معني بأفغانستان برعاية تلك المنظمة.
    Contiene también análisis breves y datos relativos al empleo en la industria del acero en los países de la OCDE. UN ويتضمن التقرير أيضاً تحليلات وبيانات موجزة عن العمالة في صناعة الفولاذ في بلدان المنظمة المذكورة.
    Alentamos a la OCDE a que complete esa labor y publique los resultados a la mayor brevedad. UN ونشجع المنظمة المذكورة على إنجاز هذا العمل ونشر النتائج بأسرع ما يمكن.
    La recomendación de la OCDE sobre la aplicación del principio de que quien contamina paga reafirma la base económica del principio. UN 265- وهذه التوصية الصادرة عن المنظمة المذكورة بشأن تنفيذ مبدأ الملوث يدفع تؤكد من جديد الأساس الاقتصادي للمبدأ.
    dicha organización supervisará los arreglos de verificación internacional más detallados y desarrollados que se hayan elaborado en un instrumento jurídico multilateral sobre desarme. UN وستشرف المنظمة المذكورة على ترتيبات التحقق الدولية اﻷكثر شمولا وتطورا التي جرى إعدادها ﻷجل صك قانوني متعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح.
    La novedad operacional más destacada es que dicha organización amplió en 1998 la estación receptora con aparatos para transmitir imágenes de alta resolución y difundir datos meteorológicos. UN وكان من النتائج الرئيسية للتعديلات المدخلة على أسلوب التشغيل قيام المنظمة المذكورة بتوسيع محطة الاستلام في عام 1998 باضافة وحدة لارسال الصور العالية الاستبانة ووحدة لتعميم بيانات الأرصدة الجوية.
    La mesa redonda facilitó el intercambio de prácticas y modelos innovadores entre los Estados participantes de la OSCE y sus asociados en la cooperación. UN وقد يسر الاجتماع تبادل الممارسات والنماذج المبتكرة فيما بين الدول المشاركة في المنظمة المذكورة وشركائها في التعاون.
    Posiblemente, la única norma de funcionamiento restringida por las reglas de la OMC corresponde a la exportación, en la medida en que los miembros de esta organización no pueden ofrecer ya subvenciones directas a la exportación. UN وربما كان معيار الأداء الوحيد الذي يقيده قانون منظمة التجارة العالمية هو المعيار المتعلق بالتصدير، من حيث إنه لم يعد بإمكان أعضاء المنظمة المذكورة تقديم إعانات مباشرة للتصدير.
    Se calcula que el 50% de las tripulaciones de los buques que navegan con pabellones de los países miembros de la OCDE son nacionales de países que no pertenecen a esta organización. UN ويقدر أن 50 في المائة من أطقم السفن التي تحمل أعلام البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هم موظفون من بلدان ليست أعضاء في المنظمة المذكورة.
    Pero aún allí cabe reconocer que, si bien la OEA es una organización con diversidad, a la vez existe cierto grado de homogeneidad entre sus integrantes. UN ولكن حتى في هذه الحالة، لابد للمرء من التسليم بأنه رغم كون المنظمة المذكورة منظمة متعددة فهناك درجة معينة من التجانس في عضويتها.
    La huella ecológica de la NAFO demarcó las zonas abiertas históricamente a la pesca con aparejos que entran en contacto con los fondos marinos, que la organización utilizó para diferenciar las zonas de pesca existentes de las nuevas zonas pesqueras. UN وقامت المنظمة المذكورة برسم معالم المناطق المفتوحة تاريخياً أمام الصيد باستخدام معدات الاتصال بالأعماق وتم استخدامها بواسطة المنظمة للتمييز بين مناطق الصيد الحالية والجديدة.
    El Sr. Donald Hinsman, de la OMM, fue elegido Presidente. UN وقد انتخب دونالد هينسمان من المنظمة المذكورة رئيسا للدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد