ويكيبيديا

    "المنظمة المضيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la organización anfitriona
        
    • la organización huésped
        
    • la organización de acogida
        
    • organismo anfitrión
        
    • organizaciones anfitrionas
        
    la organización anfitriona corre con los gastos del período de sesiones celebrado en su sede. UN وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها.
    Esas contribuciones serían supervisadas por la organización anfitriona para garantizar su pertinencia y exactitud. UN وسترصد المنظمة المضيفة تلك المساهمات لضمان منفعتها ودقتها؛
    En el futuro, es preciso reconocer y aclarar la función de la organización anfitriona. UN ذلك أن دور المنظمة المضيفة في المستقبل بحاجة إلى إقرار وتوضيح.
    En general, el país o la organización huésped sufraga la mayor parte de los costos de cada actividad, en algunos casos con la colaboración de una organización o país donante que copatrocina la iniciativa. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    La perspectiva de participación en la financiación de los gastos dependería de la medida en que el número de Partes en la Convención fuese distinto del número de miembros de la organización huésped. UN وستتأثر إمكانية تقاسم التكاليف بدرجة اختلاف عضوية الاتفاقية عن عضوية المنظمة المضيفة المعنية.
    Reembolso de los gastos administrativos a la organización de acogida UN رد التكاليف إلى المنظمة المضيفة فيما يتعلق بالنفقات اﻹدارية
    Convendría elaborar un documento que incluya un mandato indicativo de las futuras funciones y responsabilidades de la organización anfitriona. UN 64 - وينبغي إعداد وثيقة تحدد الاختصاصات لتوضيح الأدوار والمسؤوليات المترتبة على المنظمة المضيفة في المستقبل.
    Además, se sugiere la ampliación del subcomité para incluir a un representante de la organización anfitriona a fin de formar un grupo de selección. UN علاوة على ذلك، يُقترح توسيع اللجنة الفرعية لتضم ممثلا عن المنظمة المضيفة من أجل تشكيل فريق الاختيار.
    Se acordó que al terminar cada reunión consultiva, la organización anfitriona estaría encargada de preparar y presentar el documento final. UN وتم الاتفاق على أن تكون المنظمة المضيفة مسؤولة في ختام كل اجتماع استشاري عن إعداد الوثيقة الختامية وعرضها.
    12. Las contribuciones que no se vayan a utilizar inmediatamente se invertirán a discreción del [jefe de la organización anfitriona], y los ingresos resultantes se acreditarán al Fondo Fiduciario pertinente. UN ١٢ - تستثمر المساهمات التي لا يحتاج إليها فورا على النحو الذي يراه ]رئيس المنظمة المضيفة[ مناسبا، وتقيد إيرادات ذلك الاستثمار لحساب الصندوق الاستئماني ذي الصلة.
    13. [El jefe de la organización anfitriona] establecerá un fondo que administrará el jefe de la secretaría de la Convención. UN ١٣ - ينشئ ]رئيس المنظمة المضيفة[ صندوقا ويديره رئيس أمانة الاتفاقية.
    ii) La principal característica de la organización anfitriona debería ser su capacidad para desempeñar las funciones del Mecanismo Mundial, que sólo la Conferencia de las Partes puede determinar. UN `٢` ينبغي أن تتمثل أهم خاصيات المنظمة المضيفة في قدرتها على أداء وظائف اﻵلية العالمية التي يقوم مؤتمر اﻷطراف دون سواه بتحديدها.
    Esa información se indexaría y clasificaría, pero luego serían necesarias las aportaciones de la organización anfitriona y de los colaboradores responsables de esos datos a fin de mantener y aumentar la base de información. UN وسيتم تبويب هذه المعلومات وتصنيفها، ولكن ستكون ثمة حاجة إلى المدخلات التي تأتي بها المنظمة المضيفة والشركاء المسؤولون عن هذه البيانات بغية صيانة هذه المعلومات وإثرائها.
    24. Los costos totales asociados con el desarrollo y el mantenimiento del centro de intercambio de información son un parámetro constante, independiente de la organización anfitriona que se elija. UN 24- إن التكاليف الإجمالية المتعلقة بتطوير مركز تبادل المعلومات وصيانته هي مِعلَم ثابت، أياً كان خيار المنظمة المضيفة.
    En esa evaluación podrían revisarse también la especificación y la función de la organización anfitriona, y el valor relativo de la integración de elementos o funciones opcionales. UN وقد يتم أيضاً إعادة النظر أثناء هذا التقييم في مواصفات المنظمة المضيفة ودورها، وفي القيمة النسبية لدمج السمات الاختيارية.
    48. No obstante, queda abierta la posibilidad de una adscripción de personal de la organización huésped. UN ٨٤- ومع ذلك، فإن إمكانية انتداب موظفين من المنظمة المضيفة ما زالت إمكانية مفتوحة.
    Esa participación debe ser compatible con las normas y los procedimientos de la organización huésped y con la responsabilidad del jefe de la secretaría respecto de la Conferencia y la organización huésped. UN ومثل هذا اﻹشتراك يتعين أن يكون متسقا مع قواعد واجراءات المنظمة المضيفة ومع مدى مسؤولية رئيس اﻷمانة أمام مؤتمر اﻷطراف وأمام المنظمة المضيفة.
    Se ha agregado también un rubro sobre las posibles modalidades de recepción, distribución y desembolso de los fondos que se pongan a la disposición del mecanismo mundial para su funcionamiento y actividades, procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales y por conducto de la organización huésped y otras organizaciones. UN ويضيف العمود كذلك بندا بشأن الطرائق الممكنة لتلقي وتخصيص وإنفاق الموارد التي تتيحها المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف من أجل أداء وأنشطة اﻵلية العالمية من خلال المنظمة المضيفة والمنظمات اﻷخرى.
    No obstante, ello no incluye los costos locales relacionados con la celebración de reuniones en lugares donde no existen sedes de las Naciones Unidas, por ejemplo, el costo de alquilar un local para la reunión, que serán asumidos por el gobierno o la organización de acogida. UN وهذا لا يشمل التكاليف المحلية المرتبطة بعقد الاجتماعات خارج مكان خاص بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة، مثل التكاليف المرتبطة بالمكان، والتي تغطيها الحكومة أو المنظمة المضيفة.
    b) Podrían surgir necesidades en relación con las actividades del Mecanismo Mundial en la medida en que no estén cubiertas por la organización de acogida que se designe. UN )ب( ثمة احتياجات تتصل بأعمال اﻵلية العالمية يمكن أن تنشأ بقدر ما لا تغطيها المنظمة المضيفة التي ما زال يتعين تحديدها؛
    f) estimar las necesidades de servicios para las reuniones y proveer a su prestación, en coordinación con la organización de acogida que se designe; UN )و( تقدير الاحتياجات من خدمة الاجتماعات وضمان تقديم هذه الخدمات، في إطار الاتصال مع المنظمة المضيفة التي سيجري تحديدها؛
    El organismo anfitrión asumiría la función de secretaría. UN وتتولى المنظمة المضيفة القيام بدور الأمانة.
    El conocimiento y la experiencia adquiridos en el desarrollo de actividades en la esfera de la gestión de los desechos peligrosos por sus organizaciones anfitrionas representa un resultado positivo. Algunos centros destacaron el apoyo de sus organizaciones anfitrionas y autoridades nacionales en el suministro de instalaciones, conocimientos especializados y relaciones con otros expertos y centros de la región. UN 15 - إن التجارب والمعارف المكتسبة في تطوير أنشطة في مجال إدارة النفايات الخطرة من جانب المنظمة المضيفة تمثل أحد جوانب القوة؛ وقد أبرزت بعض المراكز الدعم الذي تتلقاه من المنظمات المضيفة لها والسلطات الوطنية في توفير المرافق والخبرات والعلاقات مع الآخرين من خبراء ومراكز في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد