ويكيبيديا

    "المنظمة بكاملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la Organización
        
    • la Organización en su conjunto
        
    La Junta también examinó, a nivel de toda la Organización, las actividades de adquisición de bienes y servicios. UN وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها.
    5. En este proceso de cambio se ha movilizado toda la Organización. UN ٥ - وقد عبئت المنظمة بكاملها في عملية التغيير هذه.
    El Embajador Razali nos ha ayudado a recuperar el ideal de reforma del Consejo como medio de fortalecer a toda la Organización. UN وقد أسدى إلينا السفير رازالي مساعدة قيﱢمة إذ جعلنا نستعيد الهدف اﻷسمى ﻹصلاح المجلس كوسيلة ﻹصلاح المنظمة بكاملها.
    Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos supervisa la aplicación del sistema para cerciorarse de que se lo aplique de manera sistemática en toda la Organización. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد تنفيذ النظام لضمان الاتساق في تطبيقه داخل المنظمة بكاملها.
    El propósito de la elaboración de estrategias es conseguir que los resultados cuadren unos con otros y, sumados, den lugar a logros importantes para la Organización en su conjunto. UN يتمثل تصميم الاستراتيجيات في جعل النتائج متوافقة، بحيث يسفر تراكمها عن نواتج كبرى من أجل المنظمة بكاملها.
    De no alcanzarse un acuerdo sobre el esbozo de presupuesto, se estarían poniendo en peligro las operaciones de toda la Organización. UN وقال إن الفشل في الاتفاق على مخطط للميزانية سيعرض أعمال المنظمة بكاملها للخطر.
    La tarea es inculcar una cultura de comunicación y promoción en toda la Organización a todos los niveles. UN ويتمثل التحدي في أن تغرس في اﻷذهان ثقافة اتصالات ودعوة في المنظمة بكاملها على جميع المستويات.
    En toda la Organización se han reforzado los servicios de seguridad con puestos y recursos financieros adicionales. UN وجرى تعزيز خدمات الأمن في المنظمة بكاملها عن طريق وظائف وموارد مالية إضافية.
    La labor de la Oficina estará encaminada a aumentar la productividad, la eficiencia y la eficacia respecto de los costos en toda la Organización. UN وسيعمل المكتب على زيادة الإنتاجية والكفاءة وفعالية التكلفة في المنظمة بكاملها.
    La utilización de anuncios genéricos de vacantes servirá para simplificar el proceso de contratación y lograr un mayor grado de coherencia en toda la Organización. UN وسيفيد اعتماد الإعلانات العامة عن الشواغر في زيادة تبسيط عملية التوظيف وكفالة مزيد من الاتساق على نطاق المنظمة بكاملها.
    La reestructuración fundamental es una carga extraordinaria para toda la Organización, sin que existan garantías inmediatas de que los cambios serán ventajosos. UN فإعادة التصميم الأساسية تشكل عبئا غير عادي على المنظمة بكاملها دون ضمان صريح لنجاحها.
    Su testimonio echó abajo a casi toda la Organización. Open Subtitles شهادته أدت إلى القضاء على المنظمة بكاملها تقريباً
    Con respecto al sistema de disco óptico, el Comité recomendó que no se eliminara la documentación tradicional mientras que la documentación no se computadorizara en toda la Organización. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بنظام اﻷقراص الضوئية، أوصت اللجنة بعدم التخلي عن الطريقة الاعتيادية ﻹعداد الوثائق ما لم تتم حوسبة الوثائق في المنظمة بكاملها.
    Con el logro de esos objetivos se espera incrementar la responsabilidad administrativa, racionalizar los procesos de administración y mejorar la ejecución de los programas en toda la Organización. UN ويتوقع أن يؤدي تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة الإدارية وتبسيط العمليات الإدارية وتحسين الأداء البرنامجي في المنظمة بكاملها.
    En general, estos cambios están produciendo mayor eficiencia y generando formas innovadoras de aprovechar las ventajas institucionales en toda la Organización. UN وبصفة عامة، تساهم هذه التغييرات في زيادة الكفاءة وإيجاد وسائل ابتكارية لزيادة فعالية المزايا المؤسسية على نطاق المنظمة بكاملها.
    En esta etapa, los gastos indirectos se calculan solamente como estimaciones, hasta el momento en que la UNOPS adopte la fijación de precios basada en las actividades en toda la Organización. UN وفي هذه المرحلة تكون التكاليف غير المباشرة على المستوى التقديري فقط إلى أن يقوم المكتب بتحديد التكلفة على أساس النشاط على نطاق المنظمة بكاملها.
    Con excepción de las cifras que se reúnen centralizadamente en el sistema financiero, y que se orientan a las partidas presupuestarias, no existe un mecanismo uniforme de gestión de la ejecución de los proyectos a nivel de toda la Organización. UN وباستثناء الأرقام المالية التي يجري جمعها مركزياً في النظام المالي، وهي ذات توجُّه يتماشى مع خطوط الميزانية، لا توجد إدارة موحّدة لأداء المشاريع على نطاق المنظمة بكاملها.
    Integrar la TIC y la planificación institucional y establecer normas de TIC para toda la Organización UN إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتخطيط الأعمال، وإنشاء معايير لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة بكاملها
    La UNOPS había dejado de utilizar el sistema de cuentas de anticipos en prácticamente toda la Organización, con lo que las recomendaciones anteriores han quedado obsoletas. UN وكان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد توقف عن استخدام نظام حساب السلف في المنظمة بكاملها تقريبا، وبذلك أصبحت التوصيات السابقة غير ذات صلة.
    36. El tema de la rendición de cuentas atañe tanto a la eficacia como a la eficiencia en la utilización de recursos por parte de la Organización en su conjunto. UN ٣٦ - المسؤولية هي قضية الفعالية والكفاءة كليهما في استخدام موارد المنظمة بكاملها.
    Las propuestas presentadas por el Secretario General merecen aún más nuestro apoyo dado que se inscriben en una iniciativa de reestructuración mundial destinada a adaptar a la Organización en su conjunto a los imperativos del mundo moderno. UN والنقاط التي طرحها اﻷمين العام جديرة بتأييد أكبر إذ أنها جــزء مــن مبادرة عالمية ﻹعادة الهيكلة من أجل تكييف المنظمة بكاملها مع متطلبات العالم المعاصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد