ويكيبيديا

    "المنظم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizada en
        
    • organizado en
        
    • estructurado de
        
    • sistemática en
        
    • organizada de
        
    • organizado de
        
    • reglamentada en
        
    • estructurado en el
        
    • controlado tuvo lugar en
        
    En los últimos años ha aumentado la mendicidad organizada en Noruega, lo que despierta la sospecha de explotación. UN وقد حدثت زيادة في التسوُّل المنظم في النرويج خلال السنوات الأخيرة، مما يعطي أسباباً للاشتباه بالاستغلال.
    La oradora desea destacar el importante papel desempeñado por la sociedad civil organizada en la planificación y la ejecución de los programas de bienestar, promoción y capacitación. UN ومن الجدير بالتأكيد، ذلك الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني المنظم في تخطيط وتنفيذ برامج الرعاية والمساندة والتدريب.
    Dos oficiales de seguridad han participado ya en el adiestramiento en materia de armas de fuego organizado en la Sede. UN وشارك موظفان لشؤون الأمن بالفعل في برنامج التدريب على استخدام الأسلحة النارية المنظم في المقر.
    Un nivel importante de empleo no regulado en el sector no estructurado de la economía; UN اتساع نطاق التوظيف غير المنظم في قطاع الاقتصاد غير الرسمي؛
    Para ello se utiliza una metodología que se basa en la formación sistemática en el área, así como en el suministro de herramientas y estrategias que permitan divulgar la información. UN لذا، يجري اعتماد منهجية تقوم على التكوين المنظم في المنطقة، وأيضاً على توفير الأدوات والاستراتيجيات لنشر المعلومات.
    La mayor parte de la sociedad civil organizada de nuestro país recibe financiación externa. UN إن جزءا كبيرا من المجتمع المدني المنظم في بلدنا ممول من الخارج.
    El incremento de las necesidades fue compensado en parte por una reducción de las necesidades de viajes relacionados con la capacitación debido a la priorización de los programas de capacitación y la capacitación organizada en la Misión. UN وقد قوبلت هذه الزيادة جزئيا بانخفاض في احتياجات السفر المتصل بالتدريب نتيجة إيلاء الأولوية لبرامج التدريب والتشديد على التدريب المنظم في البعثة.
    Deberán ser tomadas medidas especiales para proteger a las comunidades indígenas víctimas de la violencia organizada en el caso de conflictos armados internos. UN 85 - وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات الشعوب الأصلية من العنف المنظم في سياق الصراعات الداخلية المسلحة.
    - Conferencia internacional sobre la eliminación de la mutilación genital femenina, organizada en Suecia por el Ministerio de Relaciones Exteriores del país UN - المؤتمر الدولي للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، المنظم في السويد من قبل وزارة الخارجية
    En el presente documento se ofrece un resumen de la reunión de expertos sobre los métodos e instrumentos y sobre los datos y observaciones organizada en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN تقدم هذه المذكرة موجزاً عن مداولات اجتماع الخبراء المتعلق بالأساليب والأدوات والبيانات والرصدات، المنظم في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Meta para 2011. Además de los corresponsales de ciencias nacionales, 60 científicos participan en la reunión del CCT organizada en forma de conferencia científica. UN الهدف لعام 2011: مشاركة 60 عالماً في اجتماع لجنة العلم والتكنولوجيا المنظم في شكل مؤتمر علمي، إضافة إلى مراسلين علميين وطنيين
    Recientemente el Equipo de Tareas aprobó recomendaciones para impulsar el intercambio de información entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y promover que se realicen análisis conjuntos de los conflictos con miras a forjar un entendimiento común de las causas y los factores determinantes de la violencia organizada en África. UN واعتمدت في الآونة الأخيرة توصيات تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتشجيع التحليلات المشتركة للنزاعات بغية بلورة فهم مشترك لأسباب العنف المنظم في أفريقيا ودوافعه.
    Comenzando con el encarcelamiento de Mickey Cohen Capit�n Smith ha estado asumiendo el control del crimen organizado en L.A. Open Subtitles انطلاقاً من اعتقال ميكاي كوهين، تحكم الكابتن سميث بالإجرام المنظم في لوس أنجلوس.
    El concepto de gestión de la carrera, que reemplazaría al criterio de organización de la carrera cuando culmine el proceso de reforma, de hecho, priva a los funcionarios de todo apoyo organizado, en circunstancias en que la movilidad ya es extremadamente reducida en la Organización y que únicamente se consagra el 0,75% de los gastos del personal específicamente para la capacitación y el perfeccionamiento. UN ومفهوم إدارة الحياة المهنية للموظفين الذي سوف يحل محل مفهوم تنظيم حياتهم المهنية بعد الإصلاح سيؤدي في الواقع إلى حرمان الموظفين من الدعم المنظم في حين أن الحراك ضعيف جدا في الأمم المتحدة وأن ما يخصص لتدريب الموظفين واستكمال خبراتهم لا يبلغ سوى 0.75 في المائة من نفقات الموظفين.
    En el programa del país se consideró prioritaria la cuestión de los trabajadores del sector no estructurado de las zonas rurales. UN وبموجب البرنامج القطري، تم تحديد عمال القطاع غير المنظم في المناطق الريفية على أنهم يمثلون أولوية.
    Se pidió asimismo que la UNCTAD proporcionara asistencia para promover la capacidad empresarial en el sector no estructurado de los países en desarrollo. UN وطُلب إلى الأونكتاد أيضاً تقديم المساعدة من أجل إنعاش إقامة المشاريع في الاقتصاد غير المنظم في البلدان النامية.
    Ante estas dramáticas revelaciones, la administración grecochipriota ha tenido que reconocer oficialmente la práctica de la tortura sistemática en Chipre meridional, como se informó ampliamente en la prensa grecochipriota. UN واضطرت إدارة قبرص اليونانية إلى الاعتراف رسميا بممارسة التعذيب المنظم في جنوب قبرص، مثلما أفيد على نطاق واسع في تقارير صحافة قبرص اليونانية، وذلك بعد مواجهتها بهذه الفضائح المثيرة.
    Al considerarse en el análisis problemas como el de la discriminación sistemática en la vida pública y privada, la posición social inferior de la mujer respecto del hombre de la misma clase y los privilegios de que gozan los hombres y de que se priva a las mujeres, en forma institucionalizada por ley, resulta evidente una motivación basada en las diferencias entre hombres y mujeres para negar esos derechos. UN وبتضمين التحليل قضايا من قبيل التمييز المنظم في الحياة العامة والخاصة، والوضع الاجتماعي المتدني للمرأة بالمقارنة بالرجل من نفس الطبقة، والتقنين الرسمي لما يتمتع به الرجل من امتيازات ولحرمان المرأة من الامتيازات، يصبح واضحا أن الحرمان من الحقوق يقوم على أساس يتعلق بنوع الجنس على وجه التحديد.
    También ha introducido nuevas disposiciones que permiten una urbanización organizada de la periferia de las ciudades y de áreas de segundas residencias o de casas de vacaciones. UN كما أدخل أحكاماً جديدة تمكن من تطوير الإسكان المنظم في ضواحي المدن والمناطق التي بها تطوير للمساكن الثانوية ومساكن العطلات.
    El asentamiento organizado de europeos empezó a mediados del siglo XIX. UN وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر.
    No obstante, no abarcaba la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en alta mar. UN بيد أن هذه التشريعات لا تشمل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في أعالي البحار.
    Proporción que ocupa el sector no estructurado en el PIB no agrícola UN حصـة القطاع غير المنظم في الناتج المحلي اﻹجمالي غير الزراعي
    El ejercicio de seguimiento de la visita de supervisión con acceso controlado tuvo lugar en una instalación simulada de desmantelamiento de armas nucleares de Noruega en junio de 2009. UN وعقدت عملية متابعة زيارة الرصد للوصول المنظم في المرفق النموذجي لتفكيك السلاح النووي في النرويج في حزيران/ يونيه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد