ويكيبيديا

    "المنظور الجنساني في سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva de género en las políticas
        
    • la perspectiva de género en las políticas
        
    • las perspectivas de género en las políticas
        
    • del género en las políticas
        
    • con el género en las políticas
        
    • la perspectiva de género en la política
        
    • las cuestiones de género en las políticas
        
    • género en las políticas y la
        
    • el género en las políticas y
        
    • perspectiva de género a las políticas
        
    • la perspectiva de género en sus políticas
        
    ONU-Mujeres respaldó la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y la gestión de la migración en Nepal y Viet Nam. UN وأيدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إدماج المنظور الجنساني في سياسات الهجرة وأنشطة إدارتها في فييت نام ونيبال.
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza UN مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر
    Nuevos compromisos para incorporar las perspectivas de género en las políticas y consignaciones presupuestarias de los gobiernos. UN 16 - إلتزامات جديدة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الميزانيات الحكومية واعتماداتها.
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. UN يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Objetivo: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los Estados miembros y promover la intervención de las mujeres en las actividades políticas, económicas y sociales destinadas a eliminar la pobreza. UN الهدف: إدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الدول الأعضاء وتعزيز تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية من أجل القضاء على الفقر.
    Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    :: Incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de migración, que también deben tener mayor coherencia, capacidad y cooperación nacionales e internacionales; UN :: إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الهجرة التي يجب أن تتسم أيضا بقدر أكبر من الاتساق والقدرة والتعاون وطنيا ودوليا؛
    En su período de sesiones de 2006, el Consejo reconoció que la formación era crucial para aumentar la conciencia, los conocimientos, la dedicación y la capacidad del personal para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de las Naciones Unidas. UN وفي دورته لعام 2006، سلّم المجلس بأن التدريب عامل حاسم في إذكاء وعي الموظفين، وتعزيز معارفهم، والتزامهم وقدرتهم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Entre las dificultades observadas en la región de la CEPAL figuraba la falta de información para la incorporación de una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas y el hecho de que el desglose de datos por géneros no estaba generalizado. E. Difusión de los resultados de las investigaciones y los análisis UN ومن بين الصعوبات التي حددت في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الافتقار إلى المعلومات اللازمة لإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاقتصاد الكلي، وعدم تعميم عملية توزيع البيانات حسب نوع الجنس.
    Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas UN ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات
    :: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. UN :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد.
    - Incorporar las perspectivas de género en las políticas y estrategias de los ministerios y departamentos; UN - إدماج المنظور الجنساني في سياسات واستراتيجيات الوزارات والإدارات؛
    Se proporcionó apoyo para la elaboración de mecanismos subregionales de incorporación del género en las políticas de desarrollo mediante la formulación de indicadores sobre la situación de la mujer. UN وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة.
    Entre ellos se incluyen la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, el enfoque del ciclo vital, la colaboración entre hombres y mujeres, la promoción y protección de los derechos humanos y la integración de los problemas relacionados con el género en las políticas y programas de desarrollo sostenible. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، ونهج دورة الحياة والشراكة بين المرأة والرجل، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإدماج المنظور الجنساني في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها.
    En Cabo Verde, en el marco del programa conjunto Una ONU de las Naciones Unidas, la ONUDI colaboró con el UNIFEM para asegurar la incorporación de la perspectiva de género en la política de desarrollo del sector privado. UN وفي البرنامج المشترك المسمى " وحدة العمل في الأمم المتحدة " في الرأس الأخضر، تعاونت اليونيدو مع الصندوق الإنمائي للمرأة للتأكد من أنه جرى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات تنمية القطاع الخاص.
    La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre creó un nuevo mecanismo para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales y para la aplicación y la vigilancia de dicha incorporación. UN أنشأ قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    El género en las políticas y la planificación para la reducción del riesgo de desastres UN المنظور الجنساني في سياسات الحد من أخطار الكوارث والتخطيط المتعلق به
    Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura, ha preparado un programa nacional para la igualdad en la educación, y también se están realizando esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a las políticas de reducción de la pobreza. UN فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر.
    Es necesario que las fuerzas de defensa dediquen gran atención a la integración de la perspectiva de género en sus políticas y procedimientos de contratación, empleo y promoción. UN ويلزم أن تعمل قوات الدفاع بقوة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وعمليات التجنيد والتوظيف والترقية لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد