ويكيبيديا

    "المنظور المتعلق بنوع الجنس في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una perspectiva de género en
        
    • de la perspectiva de género en
        
    • perspectiva de género en la
        
    • una perspectiva basada en el género en
        
    • introducir una perspectiva de género en
        
    El plan se centra en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y en la planificación. UN وتركز الخطة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب جميع السياسات والخطط.
    Se pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN كما دعا إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    Por consiguiente, se intentó incluir la incorporación de la perspectiva de género en otros programas y actividades de la Organización para el bienio 2000–2001. UN ولذلك فقد بذلت جهود ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى للمنظمة في فترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    Incorporación de una perspectiva de género en la política, los programas y las actividades UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة
    Estoy decidido a incluir una perspectiva basada en el género en todos los aspectos de la labor de la Organización. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    También se requiere un enfoque a nivel de todo el sistema e integrado de la incorporación de una perspectiva de género en las actividades operacionales a todos los niveles. UN وقالت إن من اللازم أيضا اتباع نهج متكامل على نطاق المنظومة لتوحيد المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة التنفيذية على جميع المستويات.
    Se expresó reconocimiento al Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género por los considerables progresos que había realizado para contribuir a la incorporación de una perspectiva de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التقدير للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين في دعم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se expresó reconocimiento al Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género por los considerables progresos que había realizado para contribuir a la incorporación de una perspectiva de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التقدير للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين في دعم إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la integración de la mujer en la vida política, social y económica, la sensibilización acerca de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos de la actividad humana. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا هاما في إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتوعية بشأن حقوق المرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات النشاط اﻹنساني.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN الوثائق: تقــرير اﻷمين العام عن التدابــير التي اتخذت والتقدم المحرز في مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتُخذت والتقدم المُحرز في مجـال متابعـة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    El seguimiento de la Conferencia de Beijing sobre la Mujer exige un enfoque integrado del adelanto de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٣ - ومضى يقول إن متابعة مؤتمر بيجين المعني بالمرأة تستدعي اتباع نهج متكامل للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في مجمل أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En lo tocante a la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el orador hace hincapié en la necesidad de un enfoque práctico y de sentido común en cuanto a la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas. UN ٥٠ - ومضى يقول وفيما يتعلق بتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فإنه يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج عملي ومعقول ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج.
    Reconociendo también, habida cuenta de que la mayoría de las personas que viven en la pobreza son mujeres, que la inclusión efectiva de una perspectiva de género en todos los programas y políticas encaminados a erradicar la pobreza y la potenciación del papel de la mujer serán factores de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تسلم أيضا بأنه بما أن المرأة تشكل أغلبية الناس الذين يعيشون في حالة فقر، فإن إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الاتجاه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر وتمكين المرأة ستكون عوامل حاسمة في القضاء على الفقر،
    En su resolución 1996/6, de 22 de julio de 1996, el Consejo asignó a la Comisión una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas y se confirmó su mandato existente. UN وقد أسند المجلس في قراره ١٩٩٦/٦ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ دورا حفازا في إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب السياسات والبرامج وأكد ولاياتها القائمة.
    Por consiguiente, se intentó incluir la incorporación de la perspectiva de género en otros programas y actividades de la Organización para el bienio 2000–2001. UN ولذلك فقد بذلت جهود ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى للمنظمة في فترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    Durante 2007, el grupo temático se centró en el fortalecimiento de las condiciones para la incorporación de la perspectiva de género en la política regional y rural. UN وخلال عام 2007، ركز الفريق المواضيعي علي تعزيز شروط تعميم المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسة الإقليمية والريفية.
    Algunas de las medidas propuestas para incorporar una perspectiva de género en la política, los programas y las actividades son: UN ٥٨ - فيما يلي بعض اﻹجراءات المقترحة ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة:
    Estoy decidido a incluir una perspectiva basada en el género en todos los aspectos de la labor de la Organización. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.
    La participación de las mujeres en la vida política se percibe en el Brasil como un elemento clave para alcanzar la igualdad de los sexos e introducir una perspectiva de género en todas las actividades del Gobierno. UN وفي البرازيل، ينظر إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين ومراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع اﻷنشطة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد