Fomento de la coordinación en todo el sistema en cuestiones de gestión | UN | رابعا -النهوض بالتنسيق على نطاق المنظومة فيما يخص المسائل الإدارية |
El proyecto, que tiene por objeto aumentar la capacidad de evaluar competentemente diversas fuentes de energía, podría constituir la base para instaurar la cooperación de todo el sistema en el desarrollo de metodologías de planificación, de formulación de políticas y de ejecución. | UN | ويشمل المشروع، الذي يرمي إلى تعزيز القدرات من أجل إجراء تقييم كفؤ لمختلف مصادر الطاقة، أساسا للتعاون على نطاق المنظومة فيما يتصل بتطوير منهجيات من أجل التخطيط وصياغة السياسات وتنفيذها. |
Respaldamos el llamamiento para que el Consejo Económico y Social desempeñe un papel más importante como órgano principal encargado de garantizar una mayor coherencia de todo el sistema en lo que respecta a los diversos organismos de asistencia humanitaria y de desarrollo. | UN | وإننا نؤيد المطالبة بدور معزز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الهيئة الرئيسية المنوط بها ضمان وجود ترابط أقوى على مستوى المنظومة فيما يتصل بالوكالات الإنمائية والإنسانية المختلفة. |
Las Naciones Unidas, por su posición única, pueden ser de gran ayuda en esta esfera y contribuir a intensificar la colaboración a nivel de todo el sistema con respecto a las cuestiones relacionadas con las migraciones internacionales y fomentar el diálogo, tanto entre los países como dentro de ellos, para resolver esas cuestiones. | UN | وتتمتع اﻷمم المتحدة بمكانة فريدة تتيح لها بالقيام بدور تيسيري في هذا الصدد عن طريق تعزيز التعاون على صعيد المنظومة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية وتشجيع الحوار سواء بين البلدان أو في داخل المنظومة على حد سواء من أجل إيجاد حل لهذه المسائل. |
:: La Escuela Superior del Personal debe convertirse en un centro de conocimiento dentro del sistema en cuanto a la transferencia e intercambio de conocimientos, la utilización de consultores y la creación de equipos; | UN | :: يتعين أن تكون كلية الموظفين مركزا للمعرفة في المنظومة فيما يتعلق بنقل المعارف وتبادلها، والاستعانة بالاستشاريين، وبناء الأفرقة؛ |
El aumento de la utilización de medios electrónicos de comunicación ha facilitado la participación más activa entre períodos de sesiones en el ámbito de todo el sistema. | UN | وقد ساعد الاستخدام المتزايد للاتصالات الالكترونية في زيادة المشاركة النشطة على نطاق المنظومة فيما بين الدورات. |
El objetivo del examen es formular recomendaciones a efectos de una mayor coherencia y armonización de los mecanismos de supervisión del sistema de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones de investigación. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الاستعراض في تقديم توصيات تفضي إلى الاتساق والمواءمة على نطاق المنظومة فيما بين آليات الرقابة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها المتصلة بالتحقيق. |
La secretaría hace un seguimiento de las decisiones de la Junta, prepara una posición común de todo el sistema en materia de políticas, programas y operaciones y fomenta el intercambio de conocimientos dentro del sistema. | UN | وتقوم الأمانة بأعمال المتابعة لقرارات المجلس وتصوغ مواقف على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالسياسات العامة والبرامج والمجالات التشغيلية وتعمل على الارتقاء بتبادل المعلومات على نطاق المنظومة. |
Además, encomienda al sistema de las Naciones Unidas que promueva el control nacional y la creación de capacidad y que logre progresos a escala de todo el sistema en la colaboración para la evaluación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينيط القرار بمنظومة الأمم المتحدة ولاية تشجيع الملكية الوطنية وتنمية القدرات وإحراز تقدم على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالتعاون في مجال التقييم. |
Seguimiento de la resolución 63/311 de la Asamblea General sobre la coherencia en todo el sistema en materia de actividades operacionales para el desarrollo | UN | متابعة قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Dentro de las Naciones Unidas, el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha contribuido a mejorar la coherencia de todo el sistema en relación con los objetivos económicos y sociales. | UN | وداخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
Dentro de las Naciones Unidas, el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha trabajado para mejorar la coherencia de todo el sistema en relación con los objetivos económicos y sociales. | UN | وفي داخل الأمم المتحدة، اضطلعت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
IV. Fomento de la coordinación en todo el sistema en cuestiones de gestión | UN | رابعا -النهوض بالتنسيق على نطاق المنظومة فيما يخص المسائل الإدارية |
54. El Plan de Acción de Mar del Plata brinda un marco general para la acción dentro de todo el sistema en relación con los recursos hídricos y los ecosistemas de agua dulce, y sus progresos están siendo objeto de examen en las esferas clave. | UN | ٥٤ - توفر خطة عمل مار دل بلاتا إطارا عاما من أجل العمل على صعيد المنظومة فيما يتعلق بموارد المياه والنظم الايكولوجية للمياه العذبة، وتجري دراسة التقدم المحرز بالنسبة للخطة في المجالات الرئيسية. |
El Centro, bajo la dirección del Alto Comisionado, debería seguir siendo el centro de coordinación de las actividades a nivel de todo el sistema en las esfera de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, y esa función debería ampliarse, con miras a garantizar que todas esas actividades se basen en las normas universales de derechos humanos que constituyen la base de la labor del Centro. | UN | وينبغي للمركز، وهو تحت إشراف المفوض السامي، أن يظل مركز الاتصال لتنسيق العمل على صعيد المنظومة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛ كما ينبغي تعزيز هذا الدور، ضمانا لاستناد جميع اﻷنشطة التي من هذا القبيل الى المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان التي تشكل أسس عمل المركز. |
En el programa se han incluido, entre otros temas, el examen de la aplicación de programas de información para todo el sistema en ocasión de celebrarse la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II); la revisión de la red de intercambio de información del CMINU y las actividades complementarias a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويشمل جدول اﻷعمال، في جملة أمور، مناقشة برامج اﻹعلام على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر الموئل الثاني، وإجراء استعراض لشبكة تبادل المعلومات التابعة للبرنامج ومتابعة أنشطة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el seguimiento debe articularse en torno a metas claras y cuantificables; por ello, el orador resalta la importancia de la elaboración del programa revisado de mediano plazo para todo el sistema en la esfera del adelanto de la mujer. | UN | ٥ - وفي داخل منظومة اﻷمم المتحدة فإن عملية تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يجب أن تدور حول أهداف محددة يمكن قياسها ومن هنا أهمية وضع خطة منقحة متوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة. |
Aunque la DCI es el único órgano independiente con responsabilidades a nivel de todo el sistema en materia de inspección, evaluación e investigación, dispone ya de considerables recursos. | UN | ٢ - وحيث أن وحدة التفتيش المشتركة هي الهيئة المستقلة الوحيدة التي تضطلع بمسؤوليات على مستوى كامل المنظومة فيما يتعلق بالتفتيش والتقييم والتحقيق، فإنها تتمتع فعلا بقدر كبير من الموارد. |
Con este acontecimiento culminaron varios años de esfuerzos encaminados a reunir a los colegas del sistema de las Naciones Unidas para que hallaran una solución a los problemas que afectaban a la labor de la Organización en estas esferas y adoptaran medidas a fin de establecer políticas y procedimientos aplicables a todo el sistema en relación con el manejo de la información geográfica. | UN | و قد جاءت هذه المناسبة لتكلل جهودا بذلت طوال عدة سنوات لجمع الزملاء داخل منظومة الأمم المتحدة للنظر في المسائل المشتركة التي تؤثر على عمل المنظمة في هذه الميادين، ولاتخاذ خطوات صوب وضع سياسات وإجراءات تطبق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتناول المعلومات الجغرافية. |
El PNUMA fortalecerá su liderazgo en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas y dirigirá los esfuerzos para formular estrategias ambientales para todo el sistema de las Naciones Unidas y para mejorar la coherencia en todo el sistema con respecto a las cuestiones ambientales. | UN | وسيعزز دوره القيادي في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية للتنسيق وسيوجه الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات بشأن البيئة على نطاق الأمم المتحدة وسيحسن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمسائل البيئية. |
:: Existe cierto consenso en la necesidad de que la Asamblea General de las Naciones Unidas determine lineamientos de política para una mayor cooperación y coherencia del sistema en los temas ambientales. | UN | :: هناك توافق في الآراء إلى حد ما حول الحاجة إلى أن تقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية للسياسات من أجل تحقيق المزيد من التعاون والاتساق داخل المنظومة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Las organizaciones apoyan el concepto de una orientación normativa a nivel de todo el sistema para el elemento del desarrollo sostenible relativo a la protección del medio ambiente. | UN | تؤيد المنظمات مفهوم توجّه السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بعنصر الحماية البيئية في التنمية المستدامة. |
El objetivo de ese informe es evaluar la situación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto a su preparación para aplicar las IPSAS, determinar los obstáculos que se oponen a su aplicación y extraer experiencias. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تقييم وضع مؤسسات المنظومة فيما يتعلق باستعدادها لتطبيق تلك المعايير، وتحديد العقبات التي تعوق تنفيذها والدروس المستفادة من ذلك. |