ويكيبيديا

    "المنظَّمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizada en
        
    • organizados en
        
    Existe una estrecha relación entre el fallo de las instituciones del sector de la justicia y la magnitud de la delincuencia organizada en muchos países. UN وهناك علاقة وثيقة بين إخفاق المؤسسات في مجال القضاء ومدى تفشي الجريمة المنظَّمة في العديد من البلدان.
    Evaluación y ponderación de las amenazas de la delincuencia organizada en la formulación de respuestas normativas UN تقدير وتقييم مخاطر الجريمة المنظَّمة في إطار وضع تدابير تصدٍّ سياسية
    C. Evaluación y ponderación de las amenazas de la delincuencia organizada en la formulación de respuestas normativas UN جيم- تقدير وتقييم مخاطر الجريمة المنظَّمة في إطار وضع تدابير تصدٍّ سياسية
    Recalcando la participación cada vez mayor de grupos delictivos organizados en todas las etapas de actividades tanto lícitas como ilícitas que pueden generar enormes beneficios, incluidas la producción y distribución de productos falsificados o fraudulentos, UN وإذ يؤكِّد على تزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في جميع مراحل الأنشطة المشروعة وغير المشروعة التي يمكن أن تدرَّ أرباحاً ضخمةً، بما في ذلك إنتاج وتوزيع منتجات مزيَّفة ومغشوشة،
    Por ejemplo, en una de las regiones interesadas, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente está ayudando a la Oficina a estudiar el nuevo problema de la participación de grupos delictivos organizados en la gestión de los desechos electrónicos. UN ومثال ذلك أنَّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد المكتب في إحدى المناطق المعنية على دراسة مسألة مستجدَّة، وهي تورُّط الجماعات الإجرامية المنظَّمة في التعامل مع المخلفات الإلكترونية.
    Por consiguiente, sigue siendo difícil precisar la relación costo-beneficio de una práctica dada y sus efectos sobre las víctimas o sobre la delincuencia organizada en determinada región. UN ولذلك فإنه لا يزال صعبا تقييم تكلفة أي من هذه الممارسات ومنافعها وأثرها على الضحايا أو على الجريمة المنظَّمة في المنطقة.
    En 2010, el Instituto preparó un conjunto de directrices de investigación para facilitar la detección de la presencia de la delincuencia organizada en las actividades de falsificación, así como una serie de indicadores para la elaboración de campañas de sensibilización dirigidas a los consumidores. UN وفي عام 2010، استحدث المعهد مجموعة مبادئ توجيهية للتحقيقات تسهيلاً لكشف دور الجماعات الإجرامية المنظَّمة في أنشطة تزييف السلع، ومجموعة مؤشرات لتصميم حملات توعية تستهدف المستهلكين.
    El UNICRI también ha sido invitado a trabajar en un proyecto similar relacionado con las gemas de color, en concreto para establecer un mecanismo de rastreo y certificación de origen, e investigar la participación de la delincuencia organizada en la cadena de suministro. UN ودُعِيَ المعهد أيضاً إلى العمل على وضع مشروع مماثل بشأن الأحجار الكريمة الملوَّنة، ولا سيما إنشاء آلية تمكِّن من اقتفاء أثرها والمصادقة على منشئها، وإلى تناول ضلوع الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد.
    En colaboración con el sector privado y los gobiernos, el Instituto emprenderá un estudio analítico de la industria de las piedras preciosas, examinando el papel de la delincuencia organizada en la cadena de suministro y la viabilidad de establecer un mecanismo de certificación. UN وسيضطلع المعهد، بالتشارك مع القطاع الخاص والحكومات، بدراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة، حيث سينظُر في دور الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد وجدوى إنشاء آلية للمصادقة.
    Esta iniciativa refuerza el trabajo en curso del UNICRI sobre delitos ambientales, en particular en lo que respecta a la participación de la delincuencia organizada en la eliminación de residuos tóxicos y la cartografía de las actividades de la delincuencia organizada. UN وعزَّزت هذه المبادرة العمل الجاري الذي يقوم به المعهد بشأن الجريمة البيئية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة الجريمة المنظَّمة في التخلُّص من النفايات السامة ورسم خرائط بشأن الجريمة المنظَّمة.
    La UNODC ha actuado como secretaría y entidad facilitadora de la Red de Fiscales contra la Delincuencia organizada en América Central, una iniciativa bajo los auspicios del Consejo de Procuradores de América Central. UN واضطلع المكتب بدور أمانة وميسِّر شبكة المدَّعين العامِّين لمكافحة الجريمة المنظَّمة في أمريكا الوسطى، وهي مبادرة تابعة لمجلس أمريكا الوسطى للمدّعين العامّين.
    La tipificación del delito tiene la finalidad de combatir la delincuencia organizada en su núcleo al penalizar actos que entrañen la participación en un grupo delictivo organizado o las contribuciones que se hagan a este. UN ويهدف التجريم إلى التصدي للجريمة المنظَّمة في جوهرها بتجريم الأفعال التي تنطوي على المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة أو المساهمة فيها.
    Uno de los objetivos era estudiar la viabilidad de crear un mecanismo de rastreo y certificación de origen de las piedras preciosas de colores y luchar contra la participación de la delincuencia organizada en la cadena de suministro. UN وتمثل أحد أهداف الاجتماع في دراسة جدوى إنشاء آلية لتعقب منشأ الأحجار الكريمة الملونة وإصدار شهادات بمنشئها، ومكافحة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في سلسلة الإمدادات.
    En varios informes de investigación, en particular realizados por la UNODC, se han subrayado los vínculos estrechos entre el terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada en la región del Sahel. UN وشدَّد عدد من التقارير البحثية، بما فيها تلك التي وضعها المكتب، على الصلات الوثيقة بين الإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة في منطقة الساحل.
    Se han realizado otros proyectos de investigación en determinados países, en particular sobre el tráfico de drogas en Guinea y la delincuencia organizada en Malí. UN ونفِّذت عدَّة مشاريع بحثية أخرى مخصّصة لبلدان معيَّنة، لا سيما حول الاتِّجار بالمخدِّرات في غينيا والجريمة المنظَّمة في مالي.
    El problema relacionado del tráfico ilícito de migrantes ha sido objeto de varios estudios, aunque el papel de la delincuencia organizada en estas actividades no se conoce muy bien. UN 31- وتناول عدد من الدراسات مشكلة تهريب المهاجرين ذات الصلة بالموضوع، بالرغم من أن دور الجريمة المنظَّمة في هذه المنظمات ليس مفهوما تماما.
    En su resolución 20/6, la Comisión observó con preocupación la participación de grupos delictivos organizados en todos los aspectos del tráfico de medicamentos fraudulentos. UN وقد لاحظت اللجنة بقلق، في قرارها 20/6، ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في جميع جوانب الاتِّجار بالأدوية المغشوشة.
    2. Iniciativas para combatir la participación de los grupos delictivos organizados en la producción y comercialización de medicamentos falsificados UN 2- المبادرات الرامية إلى مكافحة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في إنتاج الأدوية المزيَّفة والاتجار بها
    B. Lucha contra la participación de grupos delictivos organizados en el delito cibernético UN باء- مكافحة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجرائم السيبرانية
    1. Investigación sobre la elaboración de perfiles de piratas informáticos y la participación de grupos delictivos organizados en el delito cibernético UN 1- أبحاث بشأن تحديد سمات قراصنة الحواسيب وضلوع الجماعات الإجرامية المنظَّمة في الجرائم السيبرانية
    2. Lucha contra la participación de los grupos delictivos organizados en el mercado de piedras preciosas de colores UN ٢- معالجة مسألة دخول الجماعات الإجرامية المنظَّمة في سوق الأحجار الكريمة الملونة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد